Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Deux ptites questions
Message de magmatic_rock posté le 24-08-2005 à 09:49:53 (S | E | F | I)
Bonjour, dans une traduction j'ai vu que pour dire "je me demande" on dit I wonder, mais dans cette phrase, l'action est en train de se faire donc pourquoi ne pas mettre " I'm wondering"?
Ensuite j'ai aussi du mal pour savoir quand mettre anybody ou somebody. Le premier dans une phrase négative et le second dans une phrase positive, est-ce ça?
ex: Is there anybody in here? se traduit par "N'y a-t-il personne ici?" ou par "Il
a-t-il quelqu'un ici?"
-------------------
Edité par grabuge le 24-08-2005 09:56 - Ravie de te retrouver Magma
Message de magmatic_rock posté le 24-08-2005 à 09:49:53 (S | E | F | I)
Bonjour, dans une traduction j'ai vu que pour dire "je me demande" on dit I wonder, mais dans cette phrase, l'action est en train de se faire donc pourquoi ne pas mettre " I'm wondering"?
Ensuite j'ai aussi du mal pour savoir quand mettre anybody ou somebody. Le premier dans une phrase négative et le second dans une phrase positive, est-ce ça?
ex: Is there anybody in here? se traduit par "N'y a-t-il personne ici?" ou par "

-------------------
Edité par grabuge le 24-08-2005 09:56 - Ravie de te retrouver Magma
Réponse: Deux ptites questions de grabuge, postée le 24-08-2005 à 10:04:48 (S | E)
Hello Magma,
En attendant qu'un(e) expert(e) te réponde, je crois que le verbe to wonder ne se construit tout simplement pas à la forme progressive tout comme les verbes de perception involontaire (to see, to hear...) et ceux qui expriment des notions n'admettant pas de développement dans le temps tels que : croyances, préférences, sentiments.... et qui sont : to believe, to prefer, to like, to dislike, to hate, to mind, to know, to understand....
Réponse: Deux ptites questions de magmatic_rock, postée le 24-08-2005 à 10:08:49 (S | E)
Je suis d'accord Grabuge (

-------------------
Edité par bridg le 24-08-2005 10:22
Réponse: Deux ptites questions de jeanmi, postée le 24-08-2005 à 10:17:05 (S | E)
Hi Magnatic,


Par contre tu as raison, "je me demandais" se traduit bien par "I was wondering". C'est sans doute ce qui fait de l'anglais une langue si passionnante.

Quant à ta question sur anybody / somebody, ta proposition est exacte. On utilisera ANYBODY dans les questions et les formes négatives.
Is there anybody in here? Y a-t-il quelqu'un ici?
There isn't anybody here. Il n'y a personne ici.
See you

-------------------
Edité par jeanmi le 24-08-2005 10:17
Réponse: Deux ptites questions de traviskidd, postée le 24-08-2005 à 17:43:00 (S | E)
"I wonder" = Je me demande (je ne sais pas)
"I'm wondering" = Je me demande en ce moment, je suis en train de me demander (alors j'aimerais bien savoir, qu'on me dise la réponse maintenant)
"I was wondering" = Je me demandais
"I wondered" = Je me suis demandé
P.S.

Réponse: Deux ptites questions de robine, postée le 24-08-2005 à 22:11:14 (S | E)
bon une brêve explication l'expression "Im drinking" se compose de deux éléments principaux
Im qui n'est autre que la forme contractée de I am
et drinking le participe présent
donc on en déduit que la forme progressive et le verbe To be suivi par le participe present
C'est tout à fait le contraire avec "Im drink" qui
bon c'est
-------------------
Edité par bridg le 24-08-2005 22:41
Réponse: Deux ptites questions de magmatic_rock, postée le 24-08-2005 à 23:54:13 (S | E)
Merci Robine mais tout ça je le savais déjà c'était juste avec le verbe "wonder" que j'avais des problèmes mais c'est bon c'est réglé!

Réponse: Deux ptites questions de robine, postée le 25-08-2005 à 13:02:51 (S | E)
Ok c'est pigé ^__^