Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.
Motherhood and apple pie
Message de olivia57 posté le 28-02-2005 à 11:36:14 (S | E | F | I)
Bonjour,
Je cherche à comprendre (puis à traduire) ce que signifie l'expression "Motherhood and apple pie".
Je vous remercie pour vos suggestions.
Olivia
Message de olivia57 posté le 28-02-2005 à 11:36:14 (S | E | F | I)
Bonjour,
Je cherche à comprendre (puis à traduire) ce que signifie l'expression "Motherhood and apple pie".
Je vous remercie pour vos suggestions.
Olivia
Réponse: Motherhood and apple pie de sani08, postée le 28-02-2005 à 12:50:57 (S | E)

Motherhood: je connais l'expression childhood qui signifie l'enfance
alors j'imagine qu matherhood doit vouloir dire maternité, enfin j'imagine
mais je n'en suis pas trèe sure.
Apple pie: je sais que a apple c'est une pomme
a pie c'est une tarte
Donc apple pie = tarte à la pomme
Là j'en suis sûr.
A+


Réponse: Motherhood and apple pie de joy813, postée le 28-02-2005 à 12:53:09 (S | E)
oui, Motherhood and apple pie ==> maternité et tarte aux pommes

çà c'est la traduction
Quant à la signification, j'ai cherché mais je n'ai pas trouvé

Réponse: Motherhood and apple pie de jardin62, postée le 28-02-2005 à 13:14:30 (S | E)


Serait-il possible d'avoir un morceau de la phrase? est-ce un titre? est-ce dans une chanson? Il doit sûrement y avoir un contexte: sans lui on ne peut rien faire de plus que de traduire les 2 mots séparément.

Réponse: Motherhood and apple pie de flora, postée le 28-02-2005 à 13:27:10 (S | E)
salut !
je crois que ce sont des bouquins
je travaille avec applle pie au college !
cela signifie applle pie !
Réponse: Motherhood and apple pie de jardin62, postée le 28-02-2005 à 14:12:01 (S | E)

J'ai fouillé dans les livres que j'ai sur mes étagères pensant à un chapitre qui aurait pu s'intituler "Motherhood" ( "la maternité" - on te l'a dit dans un précédent message-), mais je n'ai rien trouvé.
"Apple Pie" signifie "tarte aux pommes" : c'est un gâteau bien anglais, la tarte étant recouverte d'un couvercle de pâte et l'ensemble formant ce que les anglais appellent 'a pie'.
J'ignore pourquoi cette méthode porte ce nom : est-ce à cause de ce gâteau typique que l'on fourre?
* Mais, je ne vois toujours pas la relation avec Motherhood!
**Tu as bien d'autres pistes ? est-ce un exercice?
*** Tes infos ne sont pas suffisantes.
A bientôt peut-être.
Réponse: Motherhood and apple pie de jardin62, postée le 28-02-2005 à 14:24:43 (S | E)

( il y a des APPLE PIEs mais aussi des MEAT PIEs...)
* j'ai cherché dans mes APPLE PIE je n'ai trouvé aucun sujet contenant le mot MOTHERHOOD ( "la maternité "comme on te le dit dans une réponse plus haut).
**Tu ne donnes pas assez d'informations : est-ce un exercice?
( au fait, en quelle classe es-tu?- cette information pourrait m'aider aussi, on ne sait jamais!)
A bientôt peut-être.
Réponse: Motherhood and apple pie de olivia57, postée le 28-02-2005 à 14:25:16 (S | E)
Bonjour,
Le contexte est une "Value proposition checklist" (Make sure that we address all our customers concerns and exceed their expectations. )
La phrase est la suivante :
Is it actionable? Value Props at a too high level are not useful. Make sure it is not a vision statement or too “motherhood and apple pie.”
Olivia
Réponse: Motherhood and apple pie de jardin62, postée le 28-02-2005 à 14:26:21 (S | E)

Réponse: Motherhood and apple pie de olivia57, postée le 28-02-2005 à 14:32:42 (S | E)
Merci tout de même

Réponse: Motherhood and apple pie de jardin62, postée le 28-02-2005 à 14:40:33 (S | E)

* "too motherhood and apple pie" concernant des 'value props' pourrait avoir le sens de "trop popote" ou trop "terre à terre" en opposition avec "vision statement' (= des remarques idéalistes qui ne tiennent pas compte de la réalité)-
* De quelles 'value props' s'agit-il?
Réponse: Motherhood and apple pie de moanie, postée le 28-02-2005 à 14:56:10 (S | E)
hello.
I've finally found the meaning of this expression. It's "statements about mom and home etc." (Lien Internet
).
In the context of the sentence "Is it actionable? Value Props at a too high level are not useful. Make sure it is not a vision statement or too “motherhood and apple pie.”, I think that "motherhood and apple pie" means "maman poule" in french.
what do you think about this proposition?
Réponse: Motherhood and apple pie de jardin62, postée le 28-02-2005 à 15:08:50 (S | E)

J'espère qu'olivia verra la réponse le plus vite possible et qu'elle dira ce qu'elle en pense.
Pour l'instant elle n'est pas connectée.

(Je vais pouvoir arrêter mes recherches!)
Réponse: Motherhood and apple pie de moanie, postée le 28-02-2005 à 15:18:10 (S | E)

Réponse: Motherhood and apple pie de joy813, postée le 01-03-2005 à 11:12:02 (S | E)
J'ai cherché et j'ai finalement trouvé ceci :
motherhood and apple pie ==> statements about mom and home etc.
ex: The audience wants news and facts, not motherhood and apple pie.
Ce qui rejoint la réponse de Moamie

Réponse: Motherhood and apple pie de jardin62, postée le 01-03-2005 à 15:02:37 (S | E)


Réponse: Motherhood and apple pie de moanie, postée le 01-03-2005 à 18:45:08 (S | E)
Olivia

Réponse: Motherhood and apple pie de olivia57, postée le 02-03-2005 à 16:58:57 (S | E)
Hello !

Thank you for your answers.
I get the meaning now and will be able to translate it in a business way !
Regards,
Olivia