Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de hela posté le 2004-11-29 18:24:55 (S | E | F | I)
Bonsoir à tous,

Aujourd'hui j'aimerais vous poser un question de grammaire.
1/ Pourriez-vous me dire, SVP, quelles sont les phrases qui sont incorrectes et si les phrases [1) a)] sont au subjonctif?

2/ Y a-t-il une différence de sens entre les phrases [1) a)] et [2)] ?

ex A: 1) a) He did not wait until we had finished our meal.

and not: b) “He had not waited until we finished our meal.” ?

2) He did not wait until we finished our meal.


ex B: 1) a) Before we had finished our meal he ordered us back to work.

and not: b) “He had ordered us back to work before we finished our meal. / c) Before we finished our meal he had ordered us back to work.” ?

2) Before we finished our meal, he ordered us back to work.


ex C: 1) a) Before we had walked ten miles he complained of sore feet.

and not: b) “He had complained of sore feet before we walked ten miles. / c) Before we walked ten miles he had complained of sore feet.” ?

2) Before we walked ten miles, he complained of sore feet.


ex D: 1) a) He refused to go until he had seen all the pictures.

and not: b) “He had refused to go until he saw all the pictures.
c) He had not gone until he saw all the pictures.” ?

2) He refused to go until he saw all the pictures.

J'espère que mes questions sont claires; si non, j'essaierai de mieux faire...

Merci encore.
Bonne semaine et à bientôt!
Hela

-------------------
Edité par bridg le 30-11-2004 00:23


Réponse: re:subjonctif ? (anglais) de serena, postée le 2004-11-30 12:32:15 (S | E)
Bonjour hela

Effectivement, tes questions ne sont pas très claires, pour moi en tout cas. Essaie d'être plus explicite et donne-nous moins de phrases à la fois. On corrigera étape par étape. Ok ?

PS : Tu parles de Subjonctif. Tu veux savoir si les phrases sont au subjonctif quand on les traduit en français ? Sache qu'il n'existe pas de Subjonctif en anglais.

-------------------
Edité par serena le 2004-11-30 12:35:30


Réponse: re:subjonctif ? (anglais) de traviskidd, postée le 2004-12-01 17:56:04 (S | E)
C'est faux, serena. Le subjonctif DOES EXIST en anglais!!!

God bless you!

Be that as it may....

It is important that he arrive on time.


Réponse: re:subjonctif ? (anglais) de serena, postée le 2004-12-02 01:06:22 (S | E)
Je suis d'accord avec toi Travis. J'aurais dû dire : Le subjonctif en anglais n'existe presque plus.
Parce qu'on l'emploi surtout dans les poèmes, et il est trouvé dans les expressions bibliques.

Si j'ai affirmé cela, c'est juste parce que le verbe en anglais du subjonctif n'est pas conjugué comme en français. Il garde sa forme infinitive et peut être remplacé par l'indicatif présent, ou même par "should" et "might" suivi de l'infinitif.

Bon, quand on donne ce genre de leçon, on ne parle pas de subjonctif mais plutôt de l'infinitif. Et pour ne faire hela devenir , j'ai fait cette affirmation en oubliant qu'il existait des phrases comme tu en as proposées. J'ajouterai aussi :

God save the queen. ( Vive la reine. )
Suffice it to say... ( Qu'il suffise de dire que.... )

Eh ben......bodyguard ! Merci !!


Réponse: re:subjonctif ? (anglais) de traviskidd, postée le 2004-12-02 04:16:41 (S | E)
OK serena

Mais ma dernière phrase peut s'employer dans une conversation d'aujourd'hui.


It is important that...
It is necessary that...
It is imperative that...
I suggest that...
I demand that...


Tous les phrases de ce type employeront le subjonctif.

A noter que le subjonctif présent exprime en fait une action future desirée.

It is imperative that you be on time tomorrow.

C'est pour ça que je considère la mode irréelle une forme de subjonctif --si le subjonctif présent exprime une action future desirée, on peut croire que le subjonctif passé exprimerait une action (ou un état) desirée du present (donc irréelle, sinon on de devrait pas la désirer!).

If I were with you, I would be happy.

Et le subjonctif plusqueparfait exprime une action irréelle du passé:

If only I had been there, I could have saved his life!

Enfin, à se rendre compte que, pour presque tous les verbes (tous sauf to be?) la seule différence constructive entre le subjonctif et l'indicatif est que le subjonctif omet le -s à la fin de la conjugaison de la trosième personne du singulier. Donc dans la plupart des cas où il faut employer le subjonctif, on peut employer l'indicatif, parce qu'ils sont le même!

Mais tu as un peu de raison; le subjonctif est en train de disparaître. Parfois on entendra "It is important that he comes." Mais ce n'est encore pas si commun autant que je l'appellerais juste.

Long live the subjunctive!! (Much easier in English than in French!)

http://www.ceafinney.com/subjunctive/index.html

-------------------
Edité par traviskidd le 2004-12-02 04:18:31


Réponse: re:subjonctif ? (anglais) de babyscot59, postée le 2004-12-02 13:32:42 (S | E)
merci pour ce post, j'ignorais cela




Réponse: re:subjonctif ? (anglais) de violettina, postée le 2004-12-02 13:51:00 (S | E)
moi non plus je ne le savais pas !!

merci traviskidd et serena, vous êtes vraiment indispensables, et aussi fantastiques !!


-------------------
Edité par violettina le 2004-12-02 13:52:49


Réponse: re:subjonctif ? (anglais) de cocoon, postée le 2004-12-02 15:00:50 (S | E)
Désolée, mais je vais vous contredire. Mon professeur de grammaire m'a toujours dit qu'il n'existait pas de "subjonctif" proprement dit en anglais.
Il peut être traduit par:
1.Une relation prédicative: "God save the Queen"
2.Le présent simple ou have+en: "Whatever you say..."
"It's the best haggis I've ever eaten"
3.Un prétérit modal: "I wish you reacted"
4.Le modal "should": "There is no reason why he should come to Paris"
5.To+base verbale: "I want him to come to Paris"
6.Un gérondif après une préposition (before,after,without): "He began laughing without my knowing why".

J'éspère que vous serez d'accord avec ça, sinon, cela voudrait dire que l'on me ment depuis des années!


Réponse: re:subjonctif ? (anglais) de traviskidd, postée le 2004-12-02 20:47:06 (S | E)
Hmm ... alors il me semble que l'on vous ment depuis des années, cocoon

1) Je ne sais vraiment pas ce que vous voulez dire par "une relation prédicative", mais le mot "save" dans "God save the Queen" est bien au subjonctif. Dans ce cas, c'est "l'imperatif à la trosième personne".

2) C'est vrai qu'après "whatever", etc. on met l'indicatif.

Whatever it is, I don't want it.

Dans ce cas le subjonctif est plus poètique.

Whatever be your fate, I shall stand beside you.

On ne met pas le subjonctif après "It's the best [thing] that...."

Mais on le met bien après "It's best that..."

It's best that he leave now, before I say something I regret.

3) Si vous parlez d'une réaction passée qui n'a pas eu lieu, ce devrait être: I wish you had reacted. C'est du subjonctif plusqueparfait. Sinon, s'il s'agit d'une réaction présente, alors c'est un subjonctif passé, pas un prétérit, qui on emploie. (Ils sont le même, sauf que le subjonctif passé de to be n'est jamais was, mais toujours were.)

4) C'est bon, on n'emploie pas le subjonctif dans ce cas.

5) C'est bon. On ne construit pas la phrase en anglais comme en français. Si on le faisait, ce serait I want that he come to Paris., employerant le subjonctif même comme en français. Cette phrase est en fait bonne, mais on ne la dirait jamais comme ça.

6) Après "before", on n'emploie pas le subjonctif, avec ou sans gérondif.

He will have a glass of water before he goes to bed.

He will have a glass of water before going to bed.

Les deux sont valables. (NB: pas de futur après "before", comme après "when"!)

-------------------
Edité par traviskidd le 2004-12-02 21:00:59


Réponse: re:subjonctif ? (anglais) de cocoon, postée le 2004-12-02 20:55:46 (S | E)
Merci traviskidd!
C'est quand même terrible! Moi qui pensais que les professeurs avaient toujours-ou presque-raison...
C'est un vrai choc pour moi. Je vais devoir me mettre au travail vite fait pour apprendre le vrai subjonctif alors...

Merci beaucoup pour toutes ces précisions!


Réponse: re:subjonctif ? (anglais) de hela, postée le 2004-12-03 08:46:27 (S | E)
Bonjour à tous,

Pour revenir à mon message original tout compte fait il ne sagissait pas de l'emploi du subjonctif mais du past perfect. Alors je renouvelle ma question.

Pourriez-vous me dire, SVP, quelles sont les phrases qui sont incorrectes et pourquoi? Si on s'amusait à les traduire en français cela donnerait quoi?

1) a) He did not wait until we had finished our meal.
b) He had not waited until we finished our meal.
c) He did not wait until we finished our meal.

2) a) Before we had finished our meal he ordered us back to work.
b) He had ordered us back to work before we finished our meal.
c) Before we finished our meal he had ordered us back to work.
d) Before we finished our meal, he ordered us back to work.

3) a) Before we had walked ten miles he complained of sore feet.
b) He had complained of sore feet before we walked ten miles.
c) Before we walked ten miles he had complained of sore feet.
d) Before we walked ten miles, he complained of sore feet.

4) a) He refused to go until he had seen all the pictures.
b) He had refused to go until he saw all the pictures.
c) He had not gone until he saw all the pictures.
d) He refused to go until he saw all the pictures.

Qu'en pensez-vous Traviskidd ?

Deuxieme Partie (du message):

Pourriez-vous me donner une (ou plus) phrase en anglais où il y aurait un subjonctif après "might" ? Je sais que le subjonctif peut suivre le modal "should" pour exprimer un subjonctif (présent ou passé?), mais est-ce qu'il peut également être précédé d'un autre modal?
Je crois que je reviendrai sur cette question avec des exemples une prochaine fois si vous voulez bien.

Merci encore.
Bon week-end et à bientôt!
Hela




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux