Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien



Publicités :




Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Waving your rights

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Waving your rights
Message de nikonewyork posté le 06-07-2011 à 10:52:31 (S | E | F)
Bonjour à tous et toutes,

Dans le cadre de la signature d'un contrat de travail, j'ai lu l'expression "Waving your rights".

When you sign working papers acquired by pretty much every employer that you apply to. You are waving your rights as a (Natural Person) protected under the constitution in agreeing to represent a (Artificial Person) who is not protected under the constitution. It’s difficult to avoid because, if you do not sign these documents waving your rights you wont get the job.

Quel est l'équivalent en français ?
Merci d'avance pour vos réponses et bonne journée...
Cordialement
NikoNewYork

-------------------
Modifié par lucile83 le 06-07-2011 11:03



Réponse: Waving your rights de headway, postée le 06-07-2011 à 11:24:55 (S | E)
Bonjour,
Ne serait-ce pas "waiving"?
To waive= renoncer/abandonner.
Ce qui voudrait dire que vous renoncez à vos droits.
En espérant avoir aidé.
Headway.




Réponse: Waving your rights de dvn44, postée le 06-07-2011 à 13:19:09 (S | E)
Bonjour,

N'y aurait-il pas un jeu de mot avec waving (as if waving a flag ) your rights ;et waiving your rights (= renoncer à) ?

-------------------
Modifié par lucile83 le 06-07-2011 13:55




Réponse: Waving your rights de notrepere, postée le 06-07-2011 à 15:17:51 (S | E)
Hello

Headway a raison. Le mot correct est 'waiving'. It's a common mistake like there, and their.



Réponse: Waving your rights de nikonewyork, postée le 07-07-2011 à 07:41:53 (S | E)
Bonjour,

Merci pour vos réponses rapides. Je pense aussi que l'orthographe du mot est bien "waiving" car ça a plus de sens dans le contexte.

Merci encore et bonne journée...
Cordialement
NikoNewYork

-------------------
Modifié par lucile83 le 07-07-2011 07:45



Réponse: Waving your rights de fary1059, postée le 19-07-2011 à 09:42:23 (S | E)
Bonjour,

il me semble que l'expression :"waiving your rights" dans un sens ironique
signifie ;"signer des engagements" dans le cadre d'un contrat de travail.
Et lorsqu'on signe un contrat, on s'engage à respecter
"les closes contractuelles".

farida qui s'intéresse beaucoup aux deux langues "Français/Anglais".

-------------------
Modifié par lucile83 le 19-07-2011 09:56




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais



Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Arithmétique | Avec cours | Calculs | Calculs littéraux | Conversions | Enfants | Equations | Fonctions | Fractions | Géométrie | Jeux | Nombres | Nombres relatifs | Opérations | Plusieurs thèmes | Problèmes | Statistiques | Tests de niveaux | Vecteurs

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.