Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Traduction phrases

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction phrases
Message de taranghiano posté le 02-12-2010 à 15:26:50 (S | E | F)
Bonsoir,

Les phrases suivantes sont-elles correctes ?

That's really not fair from the customer. We were clear on the agreement !
Furthermore I don't understand their 'basic' reaction since we gave them the procedure to remove old deposit in the fermenting tank which they never manage to remove alone !

Je vous remercie d'avance





Réponse: Traduction phrases de notrepere, postée le 02-12-2010 à 18:36:51 (S | E)
Bonjour!

Oui, elles sont plus ou moins justes.

That's really not fair from the customer. -or- The customer is not being fair.
We were clear on the agreement! -or- Our agreement was clear!

Furthermore I don't understand their 'basic' reaction since we gave them the procedure to remove -or- procedures for removing the old deposits in the fermenting (fermentation?) tank which they never manage to remove alone !
Je ne comprends pas le sens de cette phrase. ...which they can never manage to remove on their own

I hope this helps.

-------------------
Modifié par notrepere le 02-12-2010 18:37





Réponse: Traduction phrases de taranghiano, postée le 02-12-2010 à 19:02:47 (S | E)
Cher Notrepère,

Je voulais dire 'qu'ils n'ont jamais réussi à enlever' en parlant des 'old deposits'

Ne serait ce pas : "they never managed to remove by their own" ou "they never could remove by their own" ?

Regards





Réponse: Traduction phrases de gerondif, postée le 02-12-2010 à 19:21:58 (S | E)
Bonsoir,

je crois qu'on dit plutôt on their own.

Si vous voulez enfoncer le clou, vous pourriez dire:


I don't understand their 'basic' reaction since they always had problems removing the old deposits in the fermentation tanks before we were kind enough to give them the procedure to remove them.

I don't understand their 'basic' reaction since they never could remove the old deposits in their fermentation tanks by themselves /on their own/ before we gave them the right procedure.



Réponse: Traduction phrases de taranghiano, postée le 02-12-2010 à 19:42:49 (S | E)





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux