Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien



Publicités :




Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Expression 'être traversé pas'

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Expression 'être traversé pas'
Message de taranghiano posté le 14-11-2010 à 23:59:39 (S | E | F)
Bonjour,

Je voudrais traduire cette expression dans le contexte de la phrase suivante :

Le tuyau de retour doit être traversé par de la soude fraîche avec un débit suffisant pour garantir un flux turbulent et donc d'obtenir un effet mécanique optimum ce qui permettra d'enlever les residus organiques

Je propose ceci :

Return piping has to be through with a fresh caustic solution at a sufficient flow in order to guarantee a turbulent flow and so to have the optimun mecchanical effect which is able to remove organic deposits


Merci d'avance


Réponse: Expression 'être traversé pas' de gerondif, postée le 15-11-2010 à 00:25:09 (S | E)
Bonsoir,

Le tuyau de retour doit être traversé par de la soude fraîche avec un débit suffisant pour garantir un flux turbulent et donc d'obtenir un effet mécanique optimum ce qui permettra d'enlever les residus organiques

Je propose ceci :

The return pipe has to be flushed through with a fresh caustic solution at a sufficient flow in order to guarantee a turbulent flow and so to have the optimum mechanical effect, which will efficiently remove the organic deposits.





Réponse: Expression 'être traversé pas' de may, postée le 15-11-2010 à 01:25:07 (S | E)
Bonsoir,

I thought The return pipe has to be flushed through by a fresh caustic solution is better, non?

Cordialement



Réponse: Expression 'être traversé pas' de taranghiano, postée le 15-11-2010 à 10:18:04 (S | E)
Merci,

Sans être certain à 100%; Je crois que 'with' est plus correct étant donné que ce n'est pas la soude qui fait l'action d'être envoyée dans le tuyau.

Salutations





Réponse: Expression 'être traversé pas' de lucile83, postée le 15-11-2010 à 10:41:38 (S | E)
Hello,

On emploiera en effet 'with' car c'est le sens général de nettoyer un tuyau avec un produit.

a. To clean, rinse, or empty with a rapid flow of a liquid, especially water: flush a toilet; flush a wound with iodine.

Lien Internet


Best wishes.



Réponse: Expression 'être traversé pas' de taranghiano, postée le 15-11-2010 à 10:57:40 (S | E)
Thanks for your help

-------------------
Modifié par lucile83 le 15-11-2010 11:12





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais












Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Arithmétique | Avec cours | Calculs | Calculs littéraux | Conversions | Enfants | Equations | Fonctions | Fractions | Géométrie | Jeux | Nombres | Nombres relatifs | Opérations | Plusieurs thèmes | Problèmes | Statistiques | Tests de niveaux

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.