Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Wear and tear

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Wear and tear
Message de chilla posté le 11-10-2009 à 15:10:16 (S | E | F)

Bonjour

J'ai entendu, voici quelques jours, cette expression dans la bouche d'un homme âgé: "Wear and tare tear". La discussion tournait autour de la vieillesse (c'était son anniversaire, 80 ans) et bien qu'ayant capté le sens de cette expression, je n'ai pas su aller au delà du "stricto sensu": use et déchire. Pourriez-vous m'en dire plus sur cette expression s'il vous plaît, si elle a quelque chose à avoir avec la vieillesse, par exemple ?

Merci


-------------------
Modifié par bridg le 11-10-2009 15:19
c'est "tear"
Titre

-------------------
Modifié par chilla le 11-10-2009 15:22 "Merci"



Réponse: Wear and tear de seb06000, postée le 11-10-2009 à 15:16:05 (S | E)
bonjour,

à priori oui, il faudrait cependant voir le contexte. Cela signifie bien "usure", quelque chose de fatigué, usé comme un vêtement "usé jusqu'à la corde". Il semble que cela soit un jeu de mot avec l'expression ' to sort out the wheat and the tare", faire le tri entre le bon grain et l'ivraie.

Si seulement vous aviez eu la phrase précise

Amicalement

sebastien


Réponse: Wear and tear de bridg, postée le 11-10-2009 à 15:18:22 (S | E)
Bonjour.
C'est wear and tear : Résistance à l'usure
Lien Internet

A++


Réponse: Wear and tear de chilla, postée le 11-10-2009 à 15:37:18 (S | E)

Merci beaucoup ! Je comprends mieux maintenant !

Non, je n'ai pas la phrase en entier mais le contexte c'était les 80 ans de ce Mister! Je peux donc traduire cette expression par : "usé et déchiré".

Merci


Réponse: Wear and tear de lucile83, postée le 11-10-2009 à 15:47:23 (S | E)
Bonjour,
Sans notion de résistance qui n'est pas mentionnée:
Traduction directe en Anglais-français:
wear and tear : usure
wear and tear : dégradation


Il est donc ici question de dégradation ou d'usure d'un vieil homme.
C'est l'expression qui figure aussi dans les certificats de garantie contre l'usure ou la dégradation.
On peut traduire par simplement 'usé'.
Best wishes chilla !







Réponse: Wear and tear de chilla, postée le 11-10-2009 à 21:01:54 (S | E)
Merci beaucoup lucile, pour ce complément d'information ! Et connaissant le personnage il est certes usé, mais extérieurement seulement, car son intellect reste intact, à faire pâlir les jeunes...!
Bonne soirée






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux