Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Some possible errors

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Some possible errors
Message de foxvi posté le 29-06-2009 à 12:02:51 (S | E | F)

I am currently going through the French vocabulary sheets, and I have come across one that I think has a few errors on it. Thee sheet in question is on Lien Internet
and I think the errors are:

cheminée d'échappement = exhaust stock
On google translate, this comes up as exhaust chimney so I'm guessing
exhaust pipe?

feu de gabarit = marker light
This comes up as lamp fixture, but from the translation used, I'm guessing
indicator?

chassis = pongeron
I'm not even sure what pongeron is.

réflecteur = reflector
Possibly mirror?

manivelle de la béquille = leg crank
Google translates this as 'crank stands'. Is this the gear stick? I could be
wrong though. :/

My apologies if I have got these wrong and/or I have posted this in the wrong place.


Réponse: Some possible errors de seb06000, postée le 29-06-2009 à 12:45:08 (S | E)
Hi,

Here are the results

cheminée d'échappement =
exhaust pipe? ( one could also say ' échappement' in French)

feu de gabarit = marker light ( you got it! this is the light which is at the extremity of the car body, to have an overall idea of its size)


chassis = chassis ( Chassis is used both in French and in English)( Pongeron seems to exist but I have never seen it along my carreer)


réflecteur = reflector ( that's it, it's not a mirror, it is a kind of plastic stuff that reflects the light(s)especially in case of haze, most of the time it is red and you find it on the bumpers of a car or at the back of trains)


manivelle de la béquille = leg crank
I would rather say tail skid, it is the iron bar that keeps a motorcycle on its wheels. The " manivelle de la béquille' does not exist, we just say " béquille'


Normally, You have now the correct answers

Ask for any help

seb


-------------------
Modifié par seb06000 le 29-06-2009 12:46

-------------------
Modifié par seb06000 le 29-06-2009 12:46


Réponse: Some possible errors de foxvi, postée le 29-06-2009 à 13:39:41 (S | E)
That is much clearer now and makes a lot more sense.

Merci



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE




 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux