Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien



Publicités :




Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Traduction/comment ai-je pu.... (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Traduction/comment ai-je pu....
Message de anilegna posté le 28-01-2009 à 17:41:58 (S | E | F)

Bonjour
je me demandais comment je pourrais traduire cette phrase en anglais:
"Comment ai-je pu l'aimer autant"
Je pensais à
"How did I be able to love him"
mais sans conviction..
merci d'avance

-------------------
Modifié par lucile83 le 28-01-2009 21:38
titre


Réponse: Traduction/comment ai-je pu.... de TravisKidd, postée le 28-01-2009 à 18:18:32 (S | E)
On n'utilise pas "do" avec "be".


Réponse: Traduction/comment ai-je pu.... de anilegna, postée le 28-01-2009 à 18:23:37 (S | E)
How was I been able to love him ?


Réponse: Traduction/comment ai-je pu.... de dolfin56, postée le 28-01-2009 à 21:43:31 (S | E)
how have I been able??????


Réponse: Traduction/comment ai-je pu.... de blackberry59, postée le 28-01-2009 à 22:02:08 (S | E)
Hello!

N'oubliez pas que "COULD" a aussi cette valeur de capacité et est un équivalent de "CAN" au passé.
See you.


Réponse: Traduction/comment ai-je pu.... de dolfin56, postée le 28-01-2009 à 22:06:31 (S | E)
thanks, blackberry!
how could I love him so much?


Réponse: Traduction/comment ai-je pu.... de TravisKidd, postée le 29-01-2009 à 00:59:42 (S | E)
Je pensais à "How was I able to love him so much?" (alors "was I" au lieu de "did I be") ce qui n'est pas faux mais je suis d'accord que "could" convient mieux.

Si tu ne l'aime plus je pense que "could have" exprime encore plus ton auto-déception ("Comment aurais-je pu....") et en tout cas évite l'ambiguïté avec les autres sens de "could" (pouvais, pourrais).

Au fait, je pense que "autant" se traduit par "that much", et "tant" par "so much", mais ce n'est pas grande chose.


Réponse: Traduction/comment ai-je pu.... de stephanium, postée le 29-01-2009 à 11:15:23 (S | E)
je pense que tu deevrais dire:How could i love him so much.


Réponse: Traduction/comment ai-je pu.... de lucile83, postée le 29-01-2009 à 11:54:54 (S | E)
Bonjour,
Si vous voulez exprimer du regret ou déception pour l'avoir aimé, et le soulagement d'en être séparée:
How did I happen to love him that much indeed ?

How could I love him so much? peut avoir 2 sens, l'un positif, l'autre négatif.

Best wishes.






POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Arithmétique | Avec cours | Calculs | Calculs littéraux | Conversions | Enfants | Equations | Fonctions | Fractions | Géométrie | Jeux | Nombres | Nombres relatifs | Opérations | Plusieurs thèmes | Problèmes | Statistiques | Tests de niveaux

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.