Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Questions de vocabulaire
Message de davs posté le 03-09-2008 à 18:11:39 (S | E | F)
Bonjour tout le monde ! J’ai un devoir à rendre pour dans deux jours en anglais et j’aurais voulu régler quelques petits problèmes (de vocabulaire) qui planent encore sur mon texte. Pouvez-vous m’aider ! Merci d’avance !!!
1) Peut on utiliser « call » pour traduire « mes amis m’appellent Davs » (surnom) ?
2) Peut on utiliser « find » pour traduire « trouver » dans le sens de « trouver quelque chose joli » (je trouve cette ville magnifique).
3) « A companion » a-t-il bien le sens « d’accompagnateur » ? comme un accompagnateur lors d’une sortie ?
4) I like a lot of kinds of music …. Peut on utiliser « kinds » là ?
5) Peut on utiliser “to use” dans la phrase: I use the weekends to relax and to get out with my friends.
6) Cette phrase n’est elle pas trop pompeuse : Finally we move to the beach where we met a couple of Spaniards with whom we talked a lot.
7) Ces deux phrases sont-elles justes :
I think it’s very important to have equilibrium between job and instants of relaxation.
I am interested in working in medicine or chemistry.
Davs
Message de davs posté le 03-09-2008 à 18:11:39 (S | E | F)
Bonjour tout le monde ! J’ai un devoir à rendre pour dans deux jours en anglais et j’aurais voulu régler quelques petits problèmes (de vocabulaire) qui planent encore sur mon texte. Pouvez-vous m’aider ! Merci d’avance !!!
1) Peut on utiliser « call » pour traduire « mes amis m’appellent Davs » (surnom) ?
2) Peut on utiliser « find » pour traduire « trouver » dans le sens de « trouver quelque chose joli » (je trouve cette ville magnifique).
3) « A companion » a-t-il bien le sens « d’accompagnateur » ? comme un accompagnateur lors d’une sortie ?
4) I like a lot of kinds of music …. Peut on utiliser « kinds » là ?
5) Peut on utiliser “to use” dans la phrase: I use the weekends to relax and to get out with my friends.
6) Cette phrase n’est elle pas trop pompeuse : Finally we move to the beach where we met a couple of Spaniards with whom we talked a lot.
7) Ces deux phrases sont-elles justes :
I think it’s very important to have equilibrium between job and instants of relaxation.
I am interested in working in medicine or chemistry.
Davs
Réponse: Questions de vocabulaire de hoger, postée le 03-09-2008 à 19:46:52 (S | E)
- Peut on utiliser « call » pour traduire « mes amis m'appellent Davs » (surnom) ?
Oui, tout à fait. - Peut on utiliser « find » pour traduire « trouver » dans le sens de « trouver quelque chose joli » (je trouve cette ville magnifique).
Oui, tout à fait. - « A companion » a-t-il bien le sens « d'accompagnateur » comme un accompagnateur lors d'une sortie ?
Je pense que oui, mais je ne suis pas sûr. - I like a lot of kinds of music …. Peut on utiliser « kinds » là ?
Oui, on peut ; cependant, « many kinds of music » est preferable, « a lot of kinds of » fait lourd et maladroit - Peut on utiliser « to use » dans la phrase: I use the weekends to relax and to get out with my friends.
Oui, tout à fait. Ceci dit, c'est « go out » et ne pas « get out ». - Cette phrase n'est elle pas trop pompeuse : Finally we move to the beach where we met a couple of Spaniards with whom we talked a lot.
Non, c'est bon. Mais attention aux temps des verbes ! - Ces deux phrases sont-elles justes :
I think it's very important to have equilibrium between job and instants of relaxation.
Le mot « equilibrium » me paraît juste, mais un peu pompeux ; « balance » serait probablement mieux. Toutefois, il faut un article ; il est important de trouver un équilibre.
I am interested in working in medicine or chemistry.
C'est bon.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais