Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Hold onto/Hold on

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Hold onto/Hold on
Message de longwayhome posté le 02-06-2008 à 19:06:28 (S | E | F)

Bonjour à tous, j'ai besoin d'aide sur quelques mots de vocabulaire et deux phrases qui me chagrinent et dont pour lesquelles j'hésite sur le "réel" sens

D'abord pour les mots de vocabulaire :

J'ai vu plusieurs mots finissant par "ful" ou encore "ness" (transforme un adjectif en nom : Dark / Darkness)est-ce qu'on peut vraiment utiliser les deux sur n'importe qu'elle quel adjectif(s), je n'en suis pas sûr; et j'aimerais donc avec une liste si c'est possible (ou une regle)

Et enfin les deux phrases :

J'ai vu dans certaines paroles de chansons : " I can't hold onto what's been done
/ I can't grab onto what's to come "

et je voudrais savoir si onto dans les deux phrases et enfet un verbe à particule "Hold on / grab on" (si oui, pourriez vous me donner la defenition) et simplement " Hold onto / grab onto " qui indique le mouvement vers quelque chose d'iréel, ou une surface.

D'après un traducteur j'ai : Je ne peux pas agir sur ce qui est fait
Je ne peux pas saisir sur ce qui va arriver

Merci à vous.

-------------------
Modifié par bridg le 02-06-2008 19:20


Réponse: Hold onto/Hold on de hoger, postée le 02-06-2008 à 19:27:48 (S | E)
You are confusing two things:
  • -ness is indeed a suffix used to construct a noun from an adjective, "darkness" is a good example; it is comparable with the French suffix (i)té = English (i)ty: "obscurité / obscurity."
  • -ful has for an opposite -less (with an L, not an N), both are attached to nouns and give adjectives as a result; -ful roughly indicates the presence of something ("helpful" = "which helps, beneficial"), -less indicates the absence ("helpless" = "without help").



Réponse: Hold onto/Hold on de bridg, postée le 02-06-2008 à 19:30:18 (S | E)
Voici pour les suffixes -ful- less-ness-
Lien Internet

A+


Réponse: Hold onto/Hold on de hoger, postée le 02-06-2008 à 20:48:14 (S | E)

Oh, by the way, I forgot:



  • hold on to: to maintain possession of or adherence to
     

  • I am not familiar with the expression 'grab on to' (or 'onto'), and Merriam-Webster does not list it either


-------------------
Modifié par bridg le 03-06-2008 06:57
Liens invalides


Réponse: Hold onto/Hold on de longwayhome, postée le 02-06-2008 à 21:05:30 (S | E)
Merci, est ce que "hold on to" et "hold onto" sont deux mêmes choses?

Et "grab" veut dire "saisir" mais après mes recherches je n'ai pas trouvé de verbe à particule avec "grab". En effet, je trouve que dans les paroles de chansons (surtout les américains) il y a beaucoup de verbe à particule, il y en a une infinité. J'aimerais connaitre les définitions de :

To roll on
Tear down





Réponse: Hold onto/Hold on de marlond, postée le 02-06-2008 à 22:55:48 (S | E)
Merci, est ce que "hold on to" et "hold onto" sont deux mêmes choses?
"Hold on to" n'existe pas en bon anglais. C'est toujours "hold onto" mais beaucoup d'anglais font l'erreur.

Et "grab" veut dire "saisir" mais après mes recherches je n'ai pas trouvé de verbe à particule avec "grab".
On peut dire "to grab on to" - par ex. "I grabbed onto his arm" = Je l'ai saisi par le bras", ou "I grabbed onto him by the arm" qui veut dire la même chose. Il n'y a pas beaucoup de difference entre "grab" et "grab onto" - peut-être "grab onto" est plus fort, un tout petit peu plus aggressif.

En effet, je trouve que dans les paroles de chansons (surtout les américains) il y a beaucoup de verbe à particule, il y en a une infinité. J'aimerais connaitre les définitions de :


To roll on
C'est difficile sans contexte, mais cela se rapport probablement au passage du temps: "as time rolls on" ou "as time rolls by" = "à mesure que le temps passe/s'écoule."
Il y a aussi les déodorants à bille - "roll ons" - et on peut utiliser le verbe: "the type of deodorant that you roll on" - mais c'est peu probable dans une chanson!

Tear down
Cela veut dire probablement (sans contexte) "démolir, détruire" (un immeuble, une maison, par exemple).

C'est vrai qu'il y a beaucoup de ces verbes à participe et on s'en sert tout le temps en Angleterre aussi bien qu'aux Etats-Unis, mais probalement moins fréquemment dans les journaux, dans les dissertations et quand on parle d'un registre plus haut.

marlond


Réponse: Hold onto/Hold on de hoger, postée le 03-06-2008 à 09:01:35 (S | E)
marlond a écrit, "Hold on to" n'existe pas en bon anglais. C'est toujours "hold onto" mais beaucoup d'anglais font l'erreur.

Je ne suis pas convaincu là. Merriam-Webster cite "hold on to" (voir ma réponse précédante), j'ai aussi trouvé "hold on to" dans le dictionnaire allemand/anglais Leo.org (que j'utilise beaucoup, parce que je suis allemand), et je soupçonne que je trouverai la même chose dans d'autres dictionnaires (pas le temps maintenant). À mon avis il s'agit du verbe à préposition fixe ("phrasal verb") "to hold on" qui exige une préposition supplémentaire "to" pour rajouter un complément.


Réponse: Hold onto/Hold on de longwayhome, postée le 03-06-2008 à 18:34:50 (S | E)
Merci pour vos aides précieuses. Je pensais la même chose pour le contexte, et l'utilisation de verbes à particule(s). C'est avec ceci qu'on voit que l'anglais est très riche en vocabulaire (un seul verbe, et plein de façons de le dire). Après des recherches j'ai vu quelques listes vagues, mais je ne pense pas qu'il existe une "vraie" liste. De plus je pense qu'après avoir compris, et appris, le sens des prépositions; on arrive quelques fois à comprendre le sens :

To tear = déchirer et down = bas => un mouvement violent vers le bas (détruire)

mais ce n'est pas toujours comme ceci :

To slip = glisser et To slip away = partir discrètement, s'enfuir, s'éclipser...



Personnellement, j'aime beaucoup me rapprocher "familièrement" de la langue, sans trop abusé non plus. Donc si l'un d'entres vous connait un lien internet sur une liste entière de verbes à particule(s) (y compris Anglais facile), ou simplement des sites intéressant sur des expressions, vocabulaires,fréquemment utilisées en anglais (dans la vie courante), et bien qu'il me le fasse savoir, ça sera avec plaisir. Merci beaucoup





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux