Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien



Publicités :




Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Ne va pas sans moi.

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Ne va pas sans moi.
Message de dl-19 posté le 15-01-2008 à 23:43:41 (S | E | F)
Je suis DL-19 un passionné de la langue anglaise,j'entends pendant deux fois cette phrase "don't go me" dans le sens de (ne va pas sans moi) alors j'aimerais savoir si elle est bonne.Est-ce qu'il ne serait pas mieux de dire "Don't leave me".


Réponse: Ne va pas sans moi. de rubi91, postée le 16-01-2008 à 10:16:31 (S | E)
Bjr dl. La plupart du temps les traductions de l'anglais au français ( et vice versa ) ne se font pas littéralement, l'important étant de traduire l'idée. Je pense que le mieux serait donc de dire " don't leave me ".




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais



Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Arithmétique | Avec cours | Calculs | Calculs littéraux | Conversions | Enfants | Equations | Fonctions | Fractions | Géométrie | Jeux | Nombres | Nombres relatifs | Opérations | Plusieurs thèmes | Problèmes | Statistiques | Tests de niveaux

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.