Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien



Publicités :




Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Irish structures/help

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Irish structures/help
Message de gerondif posté le 28-08-2017 à 22:59:49 (S | E | F)
Hello,
I've been reading quite a few novels by Maeve Binchy lately and I was wondering whether her way of avoiding if clauses in indirect speech was "an Irish way of speaking" or just her specific style, to which I got used by the way. I found numerous examples, here are a few taken from "Heart and Soul" :

I did remember what a vole was. I never knew when I came across them were they good or bad.

He wondered did Fiona feel even one little bit of anxiety about the evening ahead ?(The question mark is that of the text)

She looked up suddenly to know were they boring him and caught him staring at her.

I wonder has the world as we know it gone mad ?

I was just wondering did you see things you might import ?

He rings up to know are you going to be there....

What about ?
"He is so important to this clinic" Ania said in a solemn little voice.
"As are you, Ania" Hilary said.

Nobody was fussing or insisting that people wash their hands or take the best chair like would happen in his house.

Thanks for any reply.

-------------------
Modifié par lucile83 le 29-08-2017 08:33


Réponse : Irish structures/help de lemagemasque, postée le 29-08-2017 à 20:34:50 (S | E)
Bonjour,

I did remember what a vole was. I never knew when I came across them were they good or bad.
#whether they be good or bad
Know est intransitif pour moi, ici.

He wondered did Fiona feel even one little bit of anxiety about the evening ahead ?(The question mark is that of the text)
#He wondered : Did Fiona feel even one little bit of anxiety about the evening ahead?
Je pense que le fait de ne pas avoir utilisé une virgule ou un double point relève du style de l'auteur. Elle n'a pas envie de trop insister sur la ponctuation (on le voit d'ailleurs dans l'exemple précédent : Ø were they good or bad (absence de virgule)). Ce n'est pas la seule : P.D. James le fait aussi par moments.
Une recherche sur Google donne quelques exemples : Lien internet

She looked up suddenly to know were they boring him and caught him staring at her.
#She looked up suddenly to know - were they boring him? - and caught him staring at her (c'est une forme plus proche de la prose d'Agatha Christie que celle au-dessus).
"Were they boring him?" est du discours indirect libre.

I wonder has the world as we know it gone mad ?
#I wonder: Has the world as we know it gone mad? ou I wonder - has the world as we know it gone mad?

I was just wondering did you see things you might import ?
#I was just wondering: "Did you see things you might import?".

He rings up to know are you going to be there....
#He rings up to know (intransitif): "Are you going to be there...."

"As are you, Ania" Hilary said.
#Lien internet
C'est à rapprocher de "so are you", mais moins utilisé que ce dernier.

Nobody was fussing or insisting that people wash their hands or take the best chair like would happen in his house.
#Après "as" (et than...), on omet parfois les pronoms it et there (et aussi le verbe être)
Exemples :
- as is = comme tel
- as would happen
- it is far dirtier than used to be
Lien internet
Bonne journée ! Vous m'avez donné envie de lire Maeve Binchy !



Réponse : Irish structures/help de gerondif, postée le 04-09-2017 à 09:46:24 (S | E)
Bonjour
Merci pour ta réponse, lemagemasque.
J'ai rencontré cette structure assez souvent sur les quatre romans que j'ai lu et Willy m'a indiqué qu'un enseignant irlandais rencontré lors d' un échange s'exprimait de cette façon d'ailleurs assez fluide une fois qu'on est vacciné.
Une autre caractéristique chez Binche est la non concordance des temps au passé :

If you had it your way, it would have been a poky dungeon.

She had been so sure that the life with her gentle husband was over when he had his heart attack...

She is talking meatballs and kebabs as if she grew up on a Greek island.



Réponse : Irish structures/help de lemagemasque, postée le 04-09-2017 à 17:20:27 (S | E)
Ok. Merci pour ces autres exemples !

Bonne journée !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais



Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Arithmétique | Avec cours | Calculs | Calculs littéraux | Conversions | Enfants | Equations | Fonctions | Fractions | Géométrie | Jeux | Nombres | Nombres relatifs | Opérations | Plusieurs thèmes | Problèmes | Statistiques | Tests de niveaux | Vecteurs

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.