Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Italien]Articles contractés /di et da (1)

<< Forum Italien || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Italien]Articles contractés /di et da
Message de zede06 posté le 09-01-2009 à 14:58:46 (S | E | F)

Pourriez-vous svp m'expliquer la différence dans les articles contractés entre " di" et "da" car d'après le cours ils signifient tous les deux "de"
Merci d'éclairer ma lanterne!
ZEDE06
-------------------
Modifié par lucile83 le 09-01-2009 15:57
titre en minuscules, inutile de crier,merci.


Réponse: [Italien]Articles contractés /di et da de tati87, postée le 09-01-2009 à 15:12:29 (S | E)
la difference entre di et da c'est que di signifie de exemple "sono di milano" mais da il a le sens de depuis exemple "lavoro da 5 anni"


Réponse: [Italien]Articles contractés /di et da de nick27, postée le 09-01-2009 à 15:31:01 (S | E)
Ciao!

Regarde bien les cours sur le site.
Di se traduit par "de". Le problème c'est que "da" se traduit parfois aussi par "de". Il faut donc retenir quand utiliser "da".

"da" est assimilé au "from" anglais.

- Vengo da Roma.
- Sono appena tornati dall'Italia.

il est aussi utilisé dans divers cas:

- Studio l'italiano da 5 anni. (depuis)
- Ti parlo da amico (en tant que)
- Da questo punto di vista ...
etc.

C'est à force de t'entraîner que tu ne les confondras plus.


Réponse: [Italien]Articles contractés /di et da de rita12, postée le 09-01-2009 à 15:44:03 (S | E)

Voici un lien pour compléter le brillant exposé de Nick

Lien Internet


Bon travail


Réponse: [Italien]Articles contractés /di et da de jod47, postée le 09-01-2009 à 17:16:54 (S | E)
Nick t'a très bien expliqué mais crois- moi il faut t'entrainer...!!parcequ'il n'y a pas que "da" et "di"!!!!
En fait on pourrait dire que "da" indique la provenance : " da bambina.."= lorsque j'étais enfant ( de quand j'étais enfant);

je viens de Paris = vengo da Parigi ; mais par contre ( si je ne me trompe pas ):je suis de Paris = sono di Parigi


Réponse: [Italien]Articles contractés /di et da de olivia07, postée le 09-01-2009 à 17:27:02 (S | E)
e ancora: "la tazza da caffè"(la tasse à café) e "la tazza di caffè" (la tasse de café).
"il bicchiere da vino" (le verre à vin) e "il bicchiere di vino"(le verre de vin)

Dans ces exemples, c'est une question de contenant et de contenu!!!... C'est pas demain la veille que nous en ferons le tour!




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux