[Italien]À propos de Lucie
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En basPage 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >> |
[Italien]À propos de Lucie
Message de jacqui posté le 26-11-2024 à 18:56:04 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous !
Je vous livre ma dernière trouvaille pour cette année ! Dans le journal « La Tribune-Le Progrès » du dimanche 24 novembre 2024, voici, en effet, un article que je viens de lire. Je vous propose donc de traduire le début de l’entretien de Jean-Renaud Boisserie, paléontologue.
Vous avez jusqu’au 17 décembre, date où je mettrai en ligne ma proposition.
Puis si (et seulement si) vous êtes vraiment intéressés, motivés, merci de bien vouloir me le préciser à la suite de vos traductions, je vous soumettrai alors la seconde partie pour début janvier 2025…. Si d’aventure votre intérêt se maintient, vous aurez droit à la troisième et dernière partie!…
Dans l’attente de vos premières propositions, je vous envoie mes plus enthousiastes salutations!
Comme d’habitude, mes éventuelles observations sur votre MP.
Jacqui.
Ciao a tutti e tutte !
Questo tratto qui sotto è l’ultima mia trovata per il ´24 ! Lo tolgo da due pagine del giornale « La Tribune-Le Progrès » di domenica 24 novembre anno corrente.
Si tratta dell’inizio di una conversazione con Jean-Renaud Boisserie, un gran paleontologo francese: avete fino al 17 dicembre, giorno in cui pubblicherò la mia proposta!
Importante: se tenete assolutamente a sapere come continua e finisce l’intervista, precisatemelo alla fine del vostro esercizio; potrò così proporvi un secondo passo da tradurre, poi, eventualmente, l’ultimo… ma saremo già ai primi di gennaio 2025!!!
Intanto, cari saluti a tutti !
Come di solito farò le mie eventuali osservazioni tramite MP.
Jacqui.
_______________________________
1) PREMIÈRE PARTIE
« Lucie a tant à nous dire…
Elle nous apprend des choses sur le cerveau de nos bébés»
Questions à Jean-Renaud Boisserie, paléontologue.
Pourquoi Lucy est-elle toujours aussi célèbre ?
« Il y a cinquante ans, sa découverte était exceptionnelle. Lucy a été la première à avoir été aussi médiatisée, avec une popularité immédiate. Il y a eu une sorte d'appropriation car une correspondance s'est établie entre Ève et cette jeune australopithèque. »
Quelle importance représentait sa découverte en 1974?
« Elle est venue clore un débat sur l'ancienneté du genre Homo et donc le début des humains avec un gros cerveau. Lucy a plus de trois millions d'années, un million d'années de plus que les plus anciens Homo. Cela a mis fin à l'idée que le genre Homo aurait pu exister avant les australopithèques ou en parallèle. Cela a fait émerger cette espèce, certes bipède mais avec un cerveau pas plus gros que celui d'un chimpanzé, comme l'ancêtre vraisemblable de tous les humains. Cela a donné une autre information sur le calendrier de l'évolution: on est devenu bipède avant d'avoir un gros cerveau.»
-------------------
Modifié par jacqui le 28-11-2024 10:07
Message de jacqui posté le 26-11-2024 à 18:56:04 (S | E | F)
Bonjour à toutes et à tous !
Je vous livre ma dernière trouvaille pour cette année ! Dans le journal « La Tribune-Le Progrès » du dimanche 24 novembre 2024, voici, en effet, un article que je viens de lire. Je vous propose donc de traduire le début de l’entretien de Jean-Renaud Boisserie, paléontologue.
Vous avez jusqu’au 17 décembre, date où je mettrai en ligne ma proposition.
Puis si (et seulement si) vous êtes vraiment intéressés, motivés, merci de bien vouloir me le préciser à la suite de vos traductions, je vous soumettrai alors la seconde partie pour début janvier 2025…. Si d’aventure votre intérêt se maintient, vous aurez droit à la troisième et dernière partie!…
Dans l’attente de vos premières propositions, je vous envoie mes plus enthousiastes salutations!
Comme d’habitude, mes éventuelles observations sur votre MP.
Jacqui.
Ciao a tutti e tutte !
Questo tratto qui sotto è l’ultima mia trovata per il ´24 ! Lo tolgo da due pagine del giornale « La Tribune-Le Progrès » di domenica 24 novembre anno corrente.
Si tratta dell’inizio di una conversazione con Jean-Renaud Boisserie, un gran paleontologo francese: avete fino al 17 dicembre, giorno in cui pubblicherò la mia proposta!
Importante: se tenete assolutamente a sapere come continua e finisce l’intervista, precisatemelo alla fine del vostro esercizio; potrò così proporvi un secondo passo da tradurre, poi, eventualmente, l’ultimo… ma saremo già ai primi di gennaio 2025!!!
Intanto, cari saluti a tutti !
Come di solito farò le mie eventuali osservazioni tramite MP.
Jacqui.
_______________________________
1) PREMIÈRE PARTIE
« Lucie a tant à nous dire…
Elle nous apprend des choses sur le cerveau de nos bébés»
Questions à Jean-Renaud Boisserie, paléontologue.
Pourquoi Lucy est-elle toujours aussi célèbre ?
« Il y a cinquante ans, sa découverte était exceptionnelle. Lucy a été la première à avoir été aussi médiatisée, avec une popularité immédiate. Il y a eu une sorte d'appropriation car une correspondance s'est établie entre Ève et cette jeune australopithèque. »
Quelle importance représentait sa découverte en 1974?
« Elle est venue clore un débat sur l'ancienneté du genre Homo et donc le début des humains avec un gros cerveau. Lucy a plus de trois millions d'années, un million d'années de plus que les plus anciens Homo. Cela a mis fin à l'idée que le genre Homo aurait pu exister avant les australopithèques ou en parallèle. Cela a fait émerger cette espèce, certes bipède mais avec un cerveau pas plus gros que celui d'un chimpanzé, comme l'ancêtre vraisemblable de tous les humains. Cela a donné une autre information sur le calendrier de l'évolution: on est devenu bipède avant d'avoir un gros cerveau.»
-------------------
Modifié par jacqui le 28-11-2024 10:07
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de olivia07, postée le 28-11-2024 à 08:11:15 (S | E)
Buongiorno a tutti. Ecco la mia partecipazione su questo argomento molto interessante.
“Lucie ha così tanto da raccontarci...
Ci insegna cose sul cervello dei nostri bambini”.
Domande a Jean-Renaud Boisserie, paleontologo.
Perché Lucy è ancora così famosa?
“Cinquant'anni fa, la sua scoperta fu eccezionale. Lucy è stata la prima persona a ricevere così tanta copertura mediatica e la sua popolarità è stata immediata. Ci fu una sorta di appropriazione perché si stabilì una corrispondenza tra Eva e questa giovane australopiteca”.
Qual era il significato della sua scoperta nel 1974?
Ha chiuso il dibattito sulla preesistenza del genere Homo e quindi sull'inizio degli esseri umani con un cervello grande. Lucy ha più di tre milioni di anni, un milione di anni in più del più antico Homo. Ciò ha messo fine all'idea che il genere Homo avrebbe potuto esistere prima degli australopitechi o contemporaneamente. Ha fatto sì che questa specie, sicuramente bipede ma con un cervello non più grande di quello di una scimpanzé, emergesse come probabile antenato di tutti gli esseri umani. Questo ci ha dato un'altra informazione sul calendario dell'evoluzione: siamo diventati bipedi prima di avere un cervello grande”.
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 28-11-2024 à 09:53:45 (S | E)
Merci, Olivia, de votre rapide réponse!… et bravo!
Je viens de découvrir, sur notre site, que Fiofio -à qui m’est donnée l’opportunité de rendre, une fois encore et plusieurs années après son départ, un vibrant hommage- avait proposé un exercice fort pertinent sur notre arrière grand-mère, Lucy!…
(Grazie Olivia di partecipare così rapidamente ! Voglio di nuovo rendere omaggio a Fiofio, colto e dinamico sul nostro sito, scomparso anni fa, perché aveva già evocato Lucy, la nostra bisnonna, in un interessante esercizio !!!)
Saluti a tutti !
Jacqui.
Lien internet
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 28-11-2024 à 10:04:06 (S | E)
… Ho appena ritrovato il numero 1 del test di Fiofio!!!
I suoi due testi sono riassunti di articoli pubblicati nella rivista Geo….
Ecco qui sotto l’esercizio !…
Lien internet
Attention : Je viens d’apporter une petite modification de la présentation du texte. En effet, la nécessité de séparer la deuxième question de la réponse m’avait complètement échappé…. compte tenu du contexte un peu compliqué qui a précédé ma publication….
Je prie Olivia et les lecteurs de bien vouloir m’en excuser et demande à tous ceux qui vont se lancer dans la traduction de tenir compte du texte dans sa nouvelle présentation que j’ai «corrigée »… J.
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 02-12-2024 à 22:48:24 (S | E)
Buonasera,
Restano due settimane per intraprenderla, questa traduzione! Olivia mica sarà sola a partecipare! Forza!
Amichevolmente,
Jacqui.
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de peppe, postée le 03-12-2024 à 09:15:30 (S | E)
Bonjour,
Voici ma proposition:
1) Prima parte
"Lucy ha molte cose da dirci…
Ci fornisce alcuni elementi sul cervello dei bambini"
Domande a Jean-Renaud Boisserie, paleontologo.
Perchè Lucy è sempre così attuale ?
"Cinquanta anni fa, il suo ritrovamento è stato qualcosa di straordinario. Lucy fu la prima a finire sotto i riflettori di tutti i media. Divenne immediatamente popolarissima. In maniera forse un pò forzata, venne fatta un’associazione tra questa giovane australopiteco e Eva, la prima donna".
Quale importanza rivestiva la sua scoperta nel 1974 ?
"Lucy mise la parola fine al dibattito riguardante la comparsa del genere Homo e cioè la nascita degli umani dotati di un cervello molto sviluppato. Lucy ha oltre tre milioni di anni, uno in più rispetto al più anziano Homo mai scoperto. Tutto ciò spazzò via la convinzione che il genere Homo possa essere esistito prima degli australopitechi o alla stessa epoca. Questo designò questa specie, certo bipede ma con un cervello non più grosso di quello di uno scimpanzè, come il vero capostipite di tutti gli esseri umani. Un’altra informazione che abbiamo acquisito con questa scoperta è che sul calendario dell’evoluzione della specie, l’uomo assunse la posizione eretta prima di sviluppare un grosso cervello".
Salutations
Peppe
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 03-12-2024 à 13:41:24 (S | E)
Peppe de cette participation véloce!
//
Grazie e complimenti per questa Sua immediata reazione al mio post promemoria!
Buon pomeriggio.
Jacqui.
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de chilla, postée le 03-12-2024 à 19:25:55 (S | E)
Salve a tutti! E... Jacqui pour cet exercice que j'ai trouvé quelque peu technique sur le choix de certains thermes.
Il fallait faire attention. Donc, un vrai travail de traduction .
- Prima parte -
«Lucy ha tanto da dirci…
Ci istruisce su alcuni elementi del cervello dei bambini».
Domande a Jean-Renaud Boisserie, paleontologo.
- Perché Lucy rimane, ancor oggi, famosa?
«Cinquant’anni fa, questa scoperta fu qualcosa di eccezionale. Lucy è stata la prima a invadere riviste e prime pagine dei quotidiani, diventando immediatamente popolare, al punto di stabilire una specie di legame tra Eva e questo australopiteco».
- Quale importanza assunse tale scoperta nel 1974?
«In pratica, la scoperta di Lucy chiuse il ciclo dei dibattiti sulla preesistenza del genere Homo, nonché sulla nascita degli umani con una capacità cranica maggiore. Lucy ha oltre tre milioni di anni, uno in più rispetto al più antico fossile di Homo mai rinvenuto. Questo fatto stabilì che il genere umano avrebbe potuto esistere anche prima degli australopiteci o contemporaneamente. Ciò mise in evidenza questa specie, sicuramente bipede ma con un cervello non più grosso di quello di uno scimpanzé, considerandola come archetipo di tutti gli uomini. L’altra informazione di rilievo la troviamo sul calendario dell’evoluzione: noi, in pratica, siamo diventati bipedi ancor prima di essere stati dotati di un cervello sviluppato».
A presto
------------------
Modifié par chilla le 04-12-2024 10:05
Pour une lecture fluide, j'aime vous signaler l'accent tonique.
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 03-12-2024 à 21:26:22 (S | E)
Ciao a tutti!
Grazie anche a te, Chilla, per la tua partecipazione!
Torniamo a sperare… entro metà dicembre, saranno diversi ad aver fatto le loro proposte… vero?!
Intanto amichevoli saluti!
Jacqui
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 04-12-2024 à 10:46:25 (S | E)
Ottima idea, Chilla !… Grazie e complimenti per questa realizzazione meticolosa e senz’altro un po’ fastidiosa anche se sono escluse ovviamente le parole piane !
Amichevolmente e buona giornata!
Jacqui.
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de nicole18, postée le 04-12-2024 à 11:29:43 (S | E)
Bonjour Jacqui et tous !
Je m'y mets aujourd'hui même : pas facile, facile ! et beaucoup de vocabulaire inconnu pour moi ...
Mais "forza" !!!
Bonne journée !
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 04-12-2024 à 11:51:06 (S | E)
Brava, Nicole!
Non vediamo l’ora di leggere la Sua proposta!
Buona traduzione e bella giornata!
Auguri!
Jacqui.
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de nicole18, postée le 04-12-2024 à 19:06:05 (S | E)
Buonasera a tutti !
Ecco la mia partecipazione :
Lucy ha tanto da dirci ...
Ci ha rivelato cose importanti sul cervello dei bambini.
Domande a Jean-Renaud Boisserie , paleontologo.
Perché Lucy è sempre così famosa ?
" 50 anni fa, la sua scoperta fu eccezionale. Lucy è stata la prima a fare i grandi titoli dei giornali con un fama immediata. C'è stata una specie di appropriazione perché è stato stabilito un legame tra Eva e questa giovane australopiteca."
Quale importanza aveva la sua scoperta nel 1974?
"Ha messo fine ad un dibattito sull'età del genere umano , quindi l'inizio della razza umana con un gran cervello. Lucy ha più di tre milioni di anni, cioè è un milione più vecchia che i più anziani ominidi. L'idea che il genere umano avrebbe potuto esistere prima degli australopiteci o contemporaneamente è stata abbandonata. Questo ha fatto emergere questa specie ovviamente bipede, ma con un cervello non più grande di quello di una scimmia, come il probabile antenato di tutti gli esseri umani. Ne è risultata un'altra informazione sulla cronologia dell'evoluzione: siamo diventati bipedi prima di avere un gran cervello ."
-------------------
Modifié par nicole18 le 05-12-2024 10:21
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 05-12-2024 à 08:27:09 (S | E)
Nicole !
Lucy comincia a interessare i nostri fedeli lettori!
Buona giornata e amichevoli saluti !
Jacqui.
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de ricino, postée le 05-12-2024 à 21:58:02 (S | E)
Ciao a tutti,
Un breve commento circa i lavori in corso.
Non mi risulta che le frasi seguenti abbiano lo stesso significato :
- Cela a mis fin à l'idée que le genre Homo aurait pu exister avant les australopithèques ou en parallèle.
- Questo fatto stabilì che il genere umano avrebbe potuto esistere anche prima degli australopiteci o contemporaneamente.
Io suggerirei, piuttosto qualcosa come per esempio (tanto per variare un po') :
- Questo fatto portò ad abbandonare l'idea che il genere Homo fosse potuto esistere ancora prima degli australopiteci o in parallelo.
Forse sbaglio?
ricino
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 06-12-2024 à 06:41:04 (S | E)
Ciao a tutti!
Vos observations , cher Ricino, feront sens dans une traduction du texte proposée complètement…
In attesa, cordialmente a tutti,
Jacqui.
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de olivia07, postée le 06-12-2024 à 08:37:14 (S | E)
Ciao a tutti,
J'ai un gros problème avec les phrases proposées par ricino, sans nul doute parce que je ne maitrise pas la concordance des temps ( choisir entre le subjonctif imparfait ou le conditionnel passé). Je commence par celle-ci:
- Questo fatto portò ad abbandonare l'idea che il genere Homo fosse potuto esistere ancora prima degli australopiteci o in parallelo. (Cela a mis fin à l'idée que le genre Homo aurait pu exister avant les australopithèques ou en parallèle).
J'ai écrit: Ciò ha messo fine all'idea che il genere Homo avrebbe potuto esistere prima degli australopitechi o contemporaneamente.
En fait, dans ma 1ère version, j'avais écrit: Ciò ha messo fine all'idea che il genere Homo potesse esistere prima o accanto agli australopitechi. (donc un coniuntivo imperfetto). Voyant que tout le monde a utilisé un conditionnel passé, j'ai corrigé en me disant que je m'étais encore trompée. Par contre, je ne comprends pas du tout l'usage du subjonctif plus que parfait.
Je passe maintenant à la 1ère phrase proposée que je ne comprends pas :
- Questo fatto stabilì che il genere umano avrebbe potuto esistere anche prima degli australopiteci o contemporaneamente.
Pour moi, cette phrase dit exactement le contraire de ce qui est dit dans le texte; je la traduis ainsi: Cela a permis d'établir que l'espèce humaine aurait pu exister avant ou en même temps que les australopithèques.
Quelqu'un peut m'éclairer?
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 06-12-2024 à 09:56:00 (S | E)
Bonjour à tous,
Je réagirai, comme d’habitude, à la fin de l’exercice, quand je donnerai mes propres explications … à partir desquelles un « débat » pourrait se faire.
De « vrais faux problèmes » ou de« faux vrais problèmes »…comme les fameux passeports !!!…
Attendons le week-end prochain pour que chacun puisse participer, bien librement et sans « conditionnements »…
Déjà, la réponse d’Olivia que je comprends soulève le souci (souvent assez relatif) des verbes serviles…
Mais chaque chose en son temps !!!
Une traduction porteuse d’intérêts de départ en fait apparaître -parfois /souvent- d’autres subséquents.
Amichevoli saluti a tutti e a tutte.
Jacqui.
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 06-12-2024 à 21:30:20 (S | E)
Buonasera,
Je réponds à Olivia à sa question qui fait suite à l’observation de Ricino par un message personnel.
Jacqui.
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de chilla, postée le 06-12-2024 à 22:56:44 (S | E)
Bonsoir,
Je vous livre une explication de Treccani.
Oui c'est compliqué et dans une langue, les méandres sont infinis.
Lien internet
Bonne soirée
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de olivia07, postée le 07-12-2024 à 07:57:22 (S | E)
Ciao chilla,
Merci pour ce lien. Mais comme je l'ai dit à jacqui par message privé, ma question n'est pas celle-là. Je crains de ne pas m'être fait bien comprendre. Ma question n'est pas d'utiliser "essere" ou "avere" avec le verbe servile "potere" ( j'avoue que cela m'était passé par-dessus la tête, même si je connais cette règle qui dit qu'avec "potere", on doit utiliser "essere" avec les verbes de mouvement). Mon interrogation porte sur le temps à employer: subjonctif imparfait, subjonctif plus que parfait ou conditionnel passé. Pour ce qui est du conditionnel passé, il ne me semble pas reconnaître dans cette phrase un futur dans le passé. Mais je me trompe sans doute.
Je reviens également sur cette phrase citée par ricino et qui, il me semble, dit le contraire de celle du texte français. "Questo fatto stabilì che il genere umano avrebbe potuto esistere anche prima degli australopiteci o contemporaneamente". (Cela a mis fin à l'idée que le genre Homo aurait pu exister avant les australopithèques ou en parallèle). Mais peut-être ai-je tout faux également?
J'attends bien sûr la traduction de jacqui mais ensuite,j'aimerais avoir quelques réponses à mes questions. Surtout celle sur la concordance des temps. Car, lorsque je crois avoir bien compris, régulièrement, je m'aperçois qu'il me reste encore beaucoup à faire.
Bon WE à tous.
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 10-12-2024 à 19:29:29 (S | E)
Ciao a tutte e a tutti!
Ce l’abbiamo fatta, finalmente!
Ecco, come di consueto, la mia proposta di traduzione.
«LUCY HA TANTO DA RACCONTARCI:
CI DÀ MOLTE INFORMAZIONI SUL CERVELLO DEI NOSTRI BAMBINI».
Domande a Jean-Renaud Boisserie, paleontologo.
D/: Come mai, a tutt’oggi, Lucy rimane così famosa?
R/: «Cinquant’anni or sono, Lucy venne rinvenuta e l’evento, davvero eccezionale, fece notizia; la sua popolarità fu immediatata, a tal punto che si creò una sorta di impossessamento dato che una corrispondenza si era stabilita tra Eva e questa giovane australopiteca.”
D/: Nel 1974, che importanza assunse tale scoperta?
R/: « Chiuse la controversia sulla preesistenza del genere Homo, quindi sull’inizio degli uomini con un cervello grande. Difatti, Lucy supera i tre milioni di anni, cioè uno di più rispetto al più antico Homo. Così si abbandonò l’idea del genere umano anteriore agli australopitechi o contemporaneo di loro , ragione per cui si mise in evidenza questa specie, indubbiamente bipede ma con un cervello non più grande di quello di uno scimpanzé. Oggi, la si considera come l’antenato attendibile di tutti gli esseri umani. Ne risulta quindi un’altra informazione che troviamo sul calendario dell’evoluzione: noi siamo diventati bipedi ancor prima di avere un grosso cervello.»
Sur le post suivant, mes explications et mon analyse!!!
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 10-12-2024 à 19:46:44 (S | E)
(SUITE)
EXPLICATIONS:
Et maintenant, quelques explications qu’il me semble devoir apporter suite à cette traduction « di primo acchito esente da difficoltà, ma, poi, non tanto facile !!! »
Dans ce cadre, l’observation de Chilla, faite plus haut, est des plus pertinentes : « Oui c'est compliqué et dans une langue, les méandres sont infinis. » Un des participants est d’un très grand réalisme en constatant, à juste titre, que « ce site ne semble plus intéresser grand monde »... Il nous revient de tout tenter pour essayer de renverser cette tendance, à nous, particulièrement, qui, pendant plusieurs lustres en avons bénéficié et en bénéficions encore...
Retroussons nos manches et intervenons nombreux sur nos ordinateurs !
Après avoir rappelé qu’à toute chose, malheur est bon, revenons à nos moutons!
Olivia relève, dans un post précédent, que ce texte soulève pour elle deux soucis : il me semble qu’il est possible d’apporter quelques éléments qui, éventuellement, permettent d’y répondre.
SUITE POST SUIVANT
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 10-12-2024 à 20:25:54 (S | E)
(SUITE)
D’abord, de suite, la dernière remarque : je partage tout à fait le point de vue d’Olivia, à savoir qu’il ne me semble pas, à moi non plus, reconnaître dans cette phrase un futur dans le passé. J’y reviendrai plus loin.
Observons auparavant la phrase mise en exergue : elle est extraite de la proposition de Chilla (citée et/ou reprise par Ricino)! Notre éminente amie, passionnée par sa langue, rend par STABILÌ « a mis FIN à l’idée (que) ». Soit. Cependant, ici, STABILÌ n’inclut pas, à mon sens, l’idée de FIN, ce qui -c'est toujours mon avis- contribue à faire comprendre, en effet, tout le contraire ! Ainsi, c’est effectivement ce mot FIN qui, ne se trouvant pas rendu ici, est, d’après moi (encore!), source du problème rencontré et évoqué par Olivia.
Dès lors il n’y a bel et bien aucune raison de voir dans AVREBBE POTUTO ESISTERE
un quelconque futur dans le passé. Il s’agit dans ce contexte d’un véritable conditionnel passé.
De ce fait, il est grammaticalement impossible de mettre un subjonctif quelconque puisque la proposition principale édicte un constat objectivement établi, évident, certain... ?!?...!!! Nous devons nous limiter au texte à traduire...
Voilà donc, expliquée sur certains points, ma proposition de traduction ainsi que les remarques afférentes !
SUITE ET FIN POST SUIVANT
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 10-12-2024 à 20:31:35 (S | E)
SUITE ET FIN
Après cette étape, je vous informe en toute amitié -vous l’aurez sûrement compris, la protection des neurones, d'autant plus avec l'âge, s'impose avant tout ! LOL-, j’ai renoncé à la deuxième et à la troisième parties !!!
Gardons le moral, continuons de plus belle à intervenir sur ce site pour encourager tous ceux qui l’aiment et ont la volonté de découvrir la langue italienne et ont le désir de l’approfondir, la persévérance nécessaire aussi pour la maintenir vivante et active sur un site français... italien-facile !
Amichevolmente a tutti !
Alla prossima volta con un tutt'altro argomento!
Jacqui
P.S.: J'ai vraiment bataillé à publier mon post... Enfin, j'y arrive mais en plusieurs fois... Peut-être était-ce trop long?
Avec toute mes excuses, mais cette situation problématique est totalement indépendante de ma volonté
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de chilla, postée le 18-12-2024 à 15:46:24 (S | E)
Bonjour,
, Jacqui, pour cette réponse très complète et pardon pour ma réponse tardive.
Je ne comprends pas très bien la polémique engendrée par Ricino, polémique qui aurait eu son bien-fondé si elle avait découlée d'un travail de traduction et non pas d'une simple critique lâchée, là ;
encore moins, la confusion ou contradiction que peut engendrer l'absence du mot "fin" dans la compréhension de ma traduction.
"Stabilire", en italien, pour moi et pour le dictionnaire, c'est prendre une décision, dictée par des faits, des confrontations, et agir en conséquence. Dans cette pensée le mot "fin" (et début) est implicitement inclus. C'est ainsi que j'ai toujours lu et utilisé ce mot.
Mais... ai-je bien tout compris du texte ?
AUGURI A TUTTI
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 18-12-2024 à 19:42:16 (S | E)
Bonsoir à tous !
Après moult réflexions je dois avouer que je ne comprenais plus rien à l’affaire… Les australopithèques m’auront transporté antérieurement à eux… Ils auront fait plus fort que les visiteurs… Il est sûr qu’il y a dans la transmission de l’interview de cet anthropologue une erreur qui s’est glissée… et qu’a bien repérée Olivia… à partir le là «ho perso le poche conoscenze che credevo di avere sulle origini della nostra umanità: meno male, siamo ancora Homo sapiens! …» … e poi cominciava il delirio con la parola FINE…ma, come tutti sanno, il trucco c’è ma non si vede !!!
J’attendais aussi, impatiemment, une réponse, elle tardait à venir et, finalement, en voici une: merci Chilla, grazie tante!
Et moi qui me suis arrangé, vous vous en serez aperçu, pour éviter… quoi?😮…des conjonctives, bien sûr !!! LOL! 😝 😜 😂…
Un po’ di umorismo ci vuole… anche in questo nostro contesto, poco propizio … Vero?
Fortunatamente pace, amore, gioia e speranza rimangono scopi inseparabili che vanno sempre ricercati… particolarmente in questo periodo !
BUON NATALE!
Amichevolmente a tutti e a tutte!
Jacqui.
PS: Ne riparleremo tra 10000 anni…
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de chilla, postée le 20-12-2024 à 12:50:20 (S | E)
Buongiorno a tutti,
Bonjour Jacqui,
Je me demandais si les corrections que tu prodigues, admirablement bien par MP et sur chaque copie, ne seraient pas plus utiles si elles étaient faites au grand jour.
Chacun pourrait alors profiter de ton savoir, de tes corrections et explications et créer, qui sait, une interaction de questions/réponses.
Égoïstement, je serais moins frustrée sachant que le travail porté à terme, aura permis à d'autres de lire, de se poser des questions et, qui sait, d'avoir appris quelque chose de "l'autre".
Che ne pensi?
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de olivia07, postée le 20-12-2024 à 13:14:10 (S | E)
Je suis totalement d'accord avec chilla. Les échanges sont toujours fructueux. 👍
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de jacqui, postée le 20-12-2024 à 16:13:51 (S | E)
Bonjour à toutes deux !
Je sais que c’était le souhait de certains et, il m’en souvient fort bien, d’Olivia particulièrement!!!…
Ceci étant, « tout est possible, tout est réalisable », comme clame/clamait une publicité… même si c’est très loin d’être toujours vrai !!!…
Par ailleurs, seuls les imbéciles ne changent pas d’avis et il n’est jamais trop tard pour chercher à mieux faire !!!…
Enfin, très bientôt, on est l’année prochaine !!!
Tregua di sherzi!!!
La vera preoccupazione per me è che , sul sito , i partecipanti sono sempre meno presenti come ha notato, giustamente, Olivia … e la traduzione sembra ormai interessare solo chi si vuole davvero perfezionare in italiano, escludendo ovviamente chi ricerca una forma di « specializzazione »… Non è lo scopo…!!! Altri mezzi esistono per questo !!!
La mia esitazione ha solo due motivi:
1) non mostrare (col dito!) chi ha reali difficoltà (può correggere le mie osservazioni fate via MP, e, dopo, corregere, se vuole, la sua proposta iniziale… d’altronde c’è/c’era chi lo faceva! e chi no): quindi, non vorrei offendere o urtare chi ha un certo legittimo orgoglio !
2) evitare nel miglior modo possibile interventi intempestivi o/e abusivi di ogni tipo !…
Voilà, tout simplement, mon point de vue… Mais l’idée est envisageable peut-être, avec des textes d’intérêt plus explicitement linguistique et grammatical!!!
À essayer… Il faut bien penser, constamment, à ménager toutes les susceptibilités…
Intanto, riflettiamo e, magari proverò e vedrò come si reagisce !
Amicalement et Joyeux Noël ! A presto !
Jacqui.
Réponse : [Italien]À propos de Lucie de olivia07, postée le 20-12-2024 à 17:12:42 (S | E)
Capisco, però penso che se uno è troppo orgoglioso e si sente offeso da alcune osservazioni, secondo me, non
Grazie chilla per le correzioni.
Cours gratuits > Forum > Forum Italien
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >> |