Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa
Message de margott2 posté le 07-02-2021 à 10:57:23 (S | E | F)
Bonjour,
Voici le texte de mon oral au sujet "Los vinculos entre Argentina y Europa"
Est-il possible d'avoir une correction s'il vous plait ?


Europa y América Latina han forjado fuertes vinculos a lo largo del tiempo. Primero, veremos cómo la migración de italianos hizo posible levantar a la Argentina principalmente con consecuencias económicas y lingüísticas. Luego, en un segundo paso, veremos el viaje inverso de los jóvenes argentinos a Europa.

Entre 1820 y 1924, más de 55 millones de italianos cruzaron el Atlántico en busca de una vida mejor y por innumerables otras razones personales. En ese momento, los migrantes representaban una parte importante de la población argentina y este viaje permitió que el país se desarrollara porque los italianos hicieron aportes en diversos campos. En el ámbito cultural, con sus artes, su música, su religión, la fiesta por ejemplo del 3 de junio de cada año se celebra la influencia de la inmigración italiana. Pero también, en el ámbito gastronómico, social y económico. Además, muchas ciudades del país se están transformando gracias a la nueva mano de obra italiana. La inmigración también tiene consecuencias lingüísticas para enaltecer a Argentina con modificaciones regionales. Muchas expresiones en el país tienen su origen en dialectos italianos, además el cocoliche del Río de la Plata y el lunfardo en Buenos Aires son diferentes jergas italianas o italianismos conocidos. Las consecuencias económicas se refieren principalmente a los altos costos de viaje para el viaje entre los dos países, especialmente para reunir a las familias separadas. Los viajes entre las familias son un activo para el turismo y el gobierno hecho esfuerzos está implementando programas de reducción para unirlos. Sin embargo, veremos en un segundo paso que a pesar de la intención del gobierno de reunir familias, la crisis del país hará que los jóvenes argentinos emigren a Europa.

Muchos jóvenes dejaron a sus familiares y amigos en Argentina porque no veían futuro en el país. Migrar a sus antepasados europeos en busca de oportunidades y una nueva vida es la única solución que ven en tiempos de incertidumbre económica. La mayoría de los migrantes utilizan sus pasaportes europeos de ascendencia para regresar a los países de sus abuelos, en particular Irlanda y España.

En conclusión, el vínculo entre Argentina y Europa se ha forjado a través de los diversos desplazamientos de familias. Primero por la mayor migración a Argentina desde 1870 hasta mediados del siglo XX por parte de los italianos que levantaron el país. Luego, durante la crisis económica en Argentina, los jóvenes migran a Europa en busca de soluciones para su futuro. Es las cosas al revès ahora los argentinos están colonizando Europa.


Merci pour votre réponse
Margot


Réponse : [Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa de andre40, postée le 07-02-2021 à 15:20:46 (S | E)
Bonjour Margott2.
Europa y América Latina han forjado fuertes vinculos a lo largo del tiempo. Primero, veremos cómo la migración de italianos hizo posible levantar a la enlever Argentina principalmente con consecuencias económicas y lingüísticas. Luego, en un segundo paso, veremos el viaje inverso de los jóvenes argentinos a Europa.

Entre 1820 y 1924, más de 55 millones de italianos cruzaron el Atlántico en busca de una vida mejor y por innumerables otras razones personales. En ese momento, los migrantes representaban una parte importante de la población argentina y este viaje permitió que el país se desarrollara porque los italianos hicieron aportes en diversos campos. En el ámbito cultural, con sus artes, su música, su religión, la fiesta por ejemplo del 3 de junio de cada año se celebra la influencia de la inmigración italiana. Pero también, en el ámbito gastronómico, social y económico manque le verbe. Además, muchas ciudades del país se están transformando gracias a la nueva mano de obra italiana. La inmigración también tiene consecuencias lingüísticas para enaltecer a Argentina con modificaciones regionales. Muchas expresiones en el país tienen su origen en dialectos italianos, además el cocoliche del Río de la Plata y el lunfardo en Buenos Aires son diferentes jergas italianas o italianismos conocidos. Las consecuencias económicas se refieren principalmente a los altos costos de viaje para el viaje un synonyme entre los dos países, especialmente para reunir a las familias separadas. Los viajes entre las familias son un activo para el turismo y el gobierno hecho esfuerzos está implementando programas de reducción para unirlos. Sin embargo, veremos en un segundo paso que a pesar de la intención del gobierno de reunir familias, la crisis del país hará que los jóvenes argentinos emigren a Europa.

Muchos jóvenes dejaron a sus familiares y amigos en Argentina porque no veían futuro en el país. Migrar a sus antepasados europeos en busca de oportunidades y una nueva vida es la única solución que ven en tiempos de incertidumbre económica. La mayoría de los migrantes utilizan sus pasaportes europeos de ascendencia para regresar a los países de sus abuelos, en particular Irlanda y España.

En conclusión, el vínculo entre Argentina y Europa se ha forjado] a través de los diversos desplazamientos de familias. Primero por la mayor migración a Argentina desde 1870 hasta mediados singulier del siglo XX por parte de los italianos que levantaron el país. Luego, durante la crisis económica en Argentina, los jóvenes migran a Europa en busca de soluciones para su futuro. Es 3ème pers pluriel las cosas al revès virgule ahora los argentinos están colonizando Europa.

Corrigez et repostez s'il vous plaît.



Réponse : [Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa de leserin, postée le 07-02-2021 à 17:38:14 (S | E)
Bonsoir.
"Los vinculos accent. entre Argentina y Europa"
Europa y América Latina han forjado fuertes vinculos accent a lo largo del tiempo. ....
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa de margott2, postée le 07-02-2021 à 19:47:03 (S | E)
Europa y América Latina han forjado fuertes vinculos a lo largo del tiempo. Primero, veremos cómo la migración de italianos hizo posible levantar a Argentina principalmente con consecuencias económicas y lingüísticas. Luego, en un segundo paso, veremos el viaje inverso de los jóvenes argentinos a Europa.

Entre 1820 y 1924, más de 55 millones de italianos cruzaron el Atlántico en busca de una vida mejor y por innumerables otras razones personales. En ese momento, los migrantes representaban una parte importante de la población argentina y este viaje permitió que el país se desarrollara porque los italianos hicieron aportes en diversos campos. En el ámbito cultural, con sus artes, su música, su religión y la fiesta por ejemplo del 3 de junio de cada año se celebra la influencia de la inmigración italiana. Pero hay también, en el ámbito gastronómico, social y económico. Además, muchas ciudades del país se están transformando gracias a la nueva mano de obra italiana. La inmigración también tiene consecuencias lingüísticas para enaltecer a Argentina con modificaciones regionales. Muchas expresiones en el país tienen su origen en dialectos italianos, además el cocoliche del Río de la Plata y el lunfardo en Buenos Aires son diferentes jergas italianas o italianismos conocidos. Las consecuencias económicas se refieren principalmente a los altos costos de viaje para los desplazamientos entre los dos países, especialmente para reunir a las familias separadas. Los viajes entre las familias son un activo para el turismo y el gobierno hecho esfuerzos está implementando programas de reducción para unirlos. Sin embargo, veremos en un segundo paso que a pesar de la intención del gobierno de reunir familias, la crisis del país hará que los jóvenes argentinos emigren a Europa.

Muchos jóvenes dejaron a sus familiares y amigos en Argentina porque no veían futuro en el país. Migrar a sus antepasados europeos en busca de oportunidades y una nueva vida es la única solución que ven en tiempos de incertidumbre económica. La mayoría de los migrantes utilizan sus pasaportes europeos de ascendencia para regresar a los países de sus abuelos, en particular Irlanda y España.

En conclusión, el vínculo entre Argentina y Europa se ha forjado] a través de los diversos desplazamientos de familias. Primero por la mayor migración a Argentina desde 1870 hasta mediado singulier del siglo XX por parte de los italianos que levantaron el país. Luego, durante la crisis económica en Argentina, los jóvenes migran a Europa en busca de soluciones para su futuro. Estan las cosas al revès, ahora los argentinos están colonizando Europa.

Merci pour votre réponse



Réponse : [Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa de leserin, postée le 08-02-2021 à 13:49:37 (S | E)
Bonjour.
Avec un copier-coller on n'apprend rien. Votre texte n'est pas cohérent.
Lien internet

(italianos-y-españoles-en-la-argentina)
“Entre 1820 y 1924, más de 55 millones de italianos cruzaron el Atlántico en busca de una vida mejor …”

Lien internet

“Muchas de las expresiones en Argentina tienen un origen en los dialectos italianos. ..”
“… los italianos hicieron aportes en diversos campos. ..”
Etc.
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa de puente17, postée le 08-02-2021 à 15:18:34 (S | E)
Bonjour à tous,
Je comprends l'idée mais pas l'expression contenue dans une phrase du texte:
Los viajes entre las familias son un activo para el turismo y el gobierno hecho esfuerzos está implementando programas de reducción para unirlos.

j'aurais mis: haciendo esfuerzos o esforzándose. ¿Esta expresión tiene algo que ver con:"estar hecho polvo"?



Réponse : [Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa de veronica71, postée le 08-02-2021 à 17:09:39 (S | E)

Bonjour

Entre 1820 y 1924, más de 55 millones de italianos cruzaron el Atlántico...

Ce nombre me paraissant énorme, j'ai fait quelques recherches et tous les textes que j'ai lus parlent de plus ou moins trois millions d'Italiens partis pour l'Argentine, on est bien loin des cinquante cinq millions. Votre texte semble être la compilation de phrases trouvées sur différents sites internet et assemblées de manière un peu hasardeuse.

Bonne fin de journée.





Réponse : [Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa de margott2, postée le 08-02-2021 à 18:13:29 (S | E)
Merci pour vos réponses.
Je tiens à dire que ce travail est à faire à partir des différents documents que nous avons vu en classe.
Je n'ai donc en aucun cas fait des copier-coller sur internet et mes données (55millions par exemples) sont justes.



Réponse : [Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa de veronica71, postée le 08-02-2021 à 19:52:41 (S | E)
Bonsoir
Dans un document que j'ai trouvé et qui est probablement celui sur lequel vous vous basez il est écrit : "55 millones de personas" et non pas "de italianos". Parmi toutes ces personnes il y avait des habitants de plusieurs pays d'Europe : Italie, Espagne, Portugal, Grande Bretagne...



Réponse : [Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa de margott2, postée le 08-02-2021 à 20:54:25 (S | E)
ah oui en effet j'ai voulu trouver un "synonymes" mais du coup ça ne fonctionne pas, merci.



Réponse : [Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa de leserin, postée le 09-02-2021 à 14:34:22 (S | E)
Bonjour.
C'est plutôt une réponse pour Puente.
" ... j'aurais mis: haciendo esfuerzos o esforzándose. ¿Esta expresión tiene algo que ver con:"estar hecho polvo"?"
.....................................
Il s'agit d'une expression familière.
Estar hecho polvo: estar reventado, estar muerto, estar hecho fosfatina, etc. (= estar muy cansado, estar exhausto) = être crevé.
Estar hecho polvo : estar muy abatido, muy triste = avoir le bourdon ?
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa de puente17, postée le 09-02-2021 à 20:46:11 (S | E)
Bonjour à tous et merci leserin
si j'ai posé la question à la suite de la demande de margott2 c'est parce que la phrase:" el gobierno hecho esfuerzos está implementando programas de reducción para unirlos." n'a pas de sens pour moi, "le gouvernement fait ? efforts est en train de mettre en œuvre des programmes pour les réunir."
Pour moi je verrais mieux: "el gobierno hace esfuerzos (o: se está esforzando) para implementar programas de reducción con el fin de unirlos."

et à propos de l'expression: estar hecho polvo, dont je connais le sens, je me demandais si on pouvait faire un parallèle avec l'expression du texte qui me pose problème.
el gobierno hecho esfuerzos → el chico (está) hecho polvo et qui permettrai de traduire en français: "le gouvernement n'est plus qu'efforts pour mettre en œuvre des programmes pour les réunir" ce qui, bien qu'un peu 'tarabiscoté, recobraría algún sentido para mí .



Réponse : [Espagnol]Los vinculos entre Argentina y Europa de leserin, postée le 10-02-2021 à 10:23:57 (S | E)
Bonjour, Puente.
" Los viajes entre las familias son un activo para el turismo y el gobierno hecho esfuerzos está implementando programas de reducción para unirlos."
......................................................
Cette phrase n'a pas de sens, même si je la corrige.

"Los viajes entre las familias son un activo para el turismo y el gobierno ha hecho esfuerzos implementando programas de reducción para unirlos."

Qu'est-ce qu'on doit "unir" ? Quel est l'antécédent du pronom "los" ?
Si je change "unirlos" par "unificarlos", cela n'a toujours pas de sens. Un gouvernement, peut-il intervenir sur les voyages en famille?
D'autre part, "hecho esfuerzos" n'a aucune relation avec "estar hecho polvo". Pour moi, ce texte est tout simplement un ensemble de fragments d'autres textes, dont le vocabulaire est complexe et difficile pour un étudiant d'ELE. En outre, il contient des erreurs de base. Je conseille à l'auteur, à Margott2, de faire son propre text. Cela serait mieux.
Cordialement.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux