Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien



Publicités :




Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Gustar, doler & Co

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Gustar, doler & Co
Message de alcalde posté le 15-10-2020 à 11:12:06 (S | E | F)
Bonjour tout le monde
En grammaire, comment pourrais je traduire "tournure affective" à propos de l'emploi des verbes style gustar, doler, dar miedo etc... J'ai entendu "verbos de sentimientos" mais je ne suis pas sûr de cette traduction
Un gros merci.


Réponse : [Espagnol]Gustar, doler & Co de andre40, postée le 15-10-2020 à 12:56:39 (S | E)
Bonjour alcalde

En grammaire, comment pourrais je traduire "tournure affective" à propos de l'emploi des verbes style gustar, doler, dar miedo etc... J'ai entendu "verbos de sentimientos" mais je ne suis pas sûr de cette traduction.
-------------------------------------
Ce sont des 'verbos de sentimientos o de emociones'.

Bonne après-midi.



Réponse : [Espagnol]Gustar, doler & Co de leserin, postée le 15-10-2020 à 19:46:11 (S | E)
Bonsoir.
En grammaire, comment pourrais je traduire "tournure affective" ...
.......................
C'est una expresión de carácter afectivo, où l'on emploi les verbos de afección (= verbos de sentimiento). Des exemples : Me gustas un montón, Me aburre la televisión, Me entristece la situación actual, etc.
Cordialment.



Réponse : [Espagnol]Gustar, doler & Co de alcalde, postée le 17-10-2020 à 07:08:39 (S | E)
d'avoir confirmer "verbos de sentimientos"



Réponse : [Espagnol]Gustar, doler & Co de aguasturbias, postée le 18-10-2020 à 11:18:04 (S | E)

Bonjour alcalde

En fait, l'expression consacrée est : construcciones valorativas.

Alors, oui, on ne retrouve pas ici une traduction littérale de 'tournures affectives', mais c'est ainsi que sont désignées en grammaire espagnole ces constructions dans lesquelles un élément (le sujet) produit une émotion, un sentiment ou une réaction (exprimés par le verbe) à l'encontre de quelqu'un (le complément indirect).
En estas oraciones, un elemento (el sujeto) produce una emoción, sentimiento o reacción (por ejemplo, miedo, felicidad, aburrimiento...) en otra persona (el objeto indirecto).


Dans ces 'construcciones valorativas', le verbe ne sera conjugué qu'à la troisième personne du singulier ou du pluriel selon que son sujet est singulier ou pluriel.

Alors oui, le verbe 'gustar' peut être conjugué à d'autres personnes mais à ce moment-là, on sort du cadre des 'construcciones valorativas' stricto sensu.

Saludos de ... Aguas Turbias






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol



Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Arithmétique | Avec cours | Calculs | Calculs littéraux | Conversions | Enfants | Equations | Fonctions | Fractions | Géométrie | Jeux | Nombres | Nombres relatifs | Opérations | Plusieurs thèmes | Problèmes | Statistiques | Tests de niveaux | Vecteurs

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.