Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Traduction allemand-français

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Traduction allemand-français
Message de question posté le 19-10-2009 à 16:26:00 (S | E | F)

Bonjour, j'ai quelques incertitudes dans la traduction des phrases suivantes et dans la justesse des phrases en français. Merci d'avance pour vos remarques!

3. Es war ein sonniger Tag. Die Touristen haben die Grenzen überquert . Sie saßen schon in der Ferne das Meer. Sie hatten noch eine Stunde Fahrt vor sich.

C’était une journée ensoleillée. Les touristes ont traversé la frontière. De loin, ils voyaient déjà la mer. Ils avaient encore une heure de route devant eux.

4. Der Zug fuhr sehr schnell. Er hat plötzlich an einem Bahnhof gestoppt.
Le train roulait très vite. Il s’est arrêté brusquement à une gare.

5. Er kam jeden Tag zu spät.
Il venait tous les jours en retard.


6. Er war immer der Beste in unserer Klasse.
Il était toujours le meilleur dans notre classe.
Il était toujours le meilleur de notre classe.



-------------------
Modifié par bridg le 22-10-2009 00:00
forum


Réponse: Traduction allemand-français de anonyme, postée le 19-10-2009 à 17:19:46 (S | E)
Bonjour
Vos traductions me paraissent très bonnes. Peut-être remplacerais-je "traversé" par "franchi", "de loin" par "dans le lointain", "brusquement" par "soudainement", mais ce sont des détails et vos traductions sont parfaitement compréhensibles.
Phrase 6 : la 2e version est plus conforme à l'expression courante française (ici "classe" a le sens d'ensemble des élèves, et non de local).
Bien cordialement.


-------------------
Modifié par anonyme le 20-10-2009 09:05


Réponse: Traduction allemand-français de jogman, postée le 21-10-2009 à 22:29:18 (S | E)
D'accord aussi pour "franchi la frontière" ou "passé la frontière".
"au loin, ils voyaient déjà la mer " convient aussi très bien.
Félicitations




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux