Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Traduction d'une reprise de sujet

<< Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Traduction d'une reprise de sujet
Message de prunyz posté le 07-10-2009 à 18:42:00 (S | E | F)

Bonjour !


Je me demandais comment traduire une reprise de sujet, par exemple dans la phrase "La RDA, elle, présentait une autre réalisation du socialisme."
Je ne sais pas si ce petit "elle" se traduit en allemand, il permet une sorte d'insistance, ou plutôt une opposition à la phrase d'avant, il est donc plutôt important, mais je me vois mal mettre "Die DDR, sie, vostellte eine andere Verwirklichung (Werk ?) des Sozialismus"...

Merci d'avance !


Réponse: [Allemand]Traduction d'une reprise de sujet de hoger, postée le 07-10-2009 à 20:03:07 (S | E)
Ce genre de reprise ne se fait pas en allemand. On utilise plutôt des expressions comme "d'un côté – de l'autre côté", "tandis que" etc.

Attention aussi avec le verbe "vorstellen" (verbe à particule séparable !). Il veut dire "présenter (une personne)" ou (version réfléchie) "s'imaginer". Je ne suis pas sûr que c'est cela que vous voulez dire, et je ne suis pas sûr de bien comprendre votre phrase. En tous cas, le mot "Verwirklichung" me semble mieux que "Werk" (= "œuvre" ou bien "usine", selon le contexte).


Réponse: [Allemand]Traduction d'une reprise de sujet de prunyz, postée le 07-10-2009 à 20:25:00 (S | E)
Merci de ta réponse !
Est-ce que par exemple je peux utiliser "Die DDR, seinerseits, zeigte eine andere Verwirklichung dez Sozialismus" ?
Pour le "présenter", en fait, il s'agit de présenter un modèle de voiture, par exemple une certaine marque de voiture présente la nouvelle de sa collection... Dur dur de traduire ça



[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Allemand



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux