Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien



Publicités :




Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Locatif-directif

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Locatif-directif
Message de pw posté le 15-03-2019 à 12:24:57 (S | E | F)
Bonjour,
Dans un test sur ce sujet (locatif-directif) voici la réponse corrigée de la question 7

7. "Ich möchte ZU Hause bleiben." (au datif)
J'avais mis "BEI Hause" et je ne comprends pas la correction, car il n'y a aucun changement de lieu quand on "reste à la maison".

Dans la question 15, j'ai aussi un doute
15. "Er ist IM Dorf pünktlich angekommen."
J'avais mis "IN DAS Dorf" (à l'accusatif) car je pensais qu'en "arrivant" quelque part, on avait changé de lieu, même si on peut argumenter "il EST arrivé" avant qu'on en parle et donc il ne change plus de lieu...

Merci d'avance de vos réponses.
pw


Réponse : [Allemand]Locatif-directif de jng, postée le 15-03-2019 à 15:20:54 (S | E)
bonjour,
en réponse à vos interrogations :

1 "ZU Hause" il s'agit d'un ancien emploi locatif de la préposition, encore attesté dans un contexte historique ("die Schlacht ZU Leipzig" = la bataille de/à Leipzig), qui a subsisté dans l'expression figée "zu Hause" pour laquelle l'opposition locatif/ directif se fait grâce à une autre préposition,"nach"
par conséquent : ich bin zu Hause//// ich gehe nach Hause

2 l'emploi de ankommen avec un locatif est dû a fait que l'allemand considère uniquement la notion d'arrivée, le fait de SE TROUVER à cet endroit om l'on est prévu que l'on arrive
Cela vaut aussi pour le verbe synonyme "ein.treffen"

Le verbe "kommen" en revanche s' utilisera tout naturellement avec un directif : ich bin ins Dorf gekommen"

NB -- On a un problème similaire avec "verschwinden" (disparaître) qui se construit avec un g.prép. locatif malgré l'idée de changement d'état (aux. SEIN) car on considère la disparition réalisée grâce a lieu où elle a lieu (petit bémol >>>lorsque l'on veut conférer du dynamisme à l'action de disparaître on peut trouver, mais très rarement, un directif :"er weiß nicht, wohin er verschwunden ist")


Voilà les commentaires qui me sont venus à l'esprit…
Bonne fin de journée
JNG




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Arithmétique | Avec cours | Calculs | Calculs littéraux | Conversions | Enfants | Equations | Fonctions | Fractions | Géométrie | Jeux | Nombres | Nombres relatifs | Opérations | Plusieurs thèmes | Problèmes | Statistiques | Tests de niveaux

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.