[Espagnol]Correction d'un court texte
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Correction d'un court texte
Message de dadoush35 posté le 02-02-2016 à 10:23:29 (S | E | F)
Bonjour, est ce que vous pourriez m'aider à corriger ce texte s'il vous plait ?
Je vous remercie d'avance!
Afuntanemente por ellos, un hombre muy inteligente tuvo su celular discretamente y suceso a llamar a la policía. Algunos minutos después, oímos ruidos.
Un testigo nos contó lo que vio a través la ventana. Describió que la policía llego con un helicóptero antes de usar esquíes para lograr al Palacio. Los policías intervinieron durante casi 2 horas.
Por fin, mataron a los malhechores y el Papa y el Dalai Lama pudieron irse.
Pensemos que serian contentos y aliviados de encontrar sus familiares y que no están dispuestos a volver aquí.
Bonne journée!
Message de dadoush35 posté le 02-02-2016 à 10:23:29 (S | E | F)
Bonjour, est ce que vous pourriez m'aider à corriger ce texte s'il vous plait ?
Je vous remercie d'avance!
Afuntanemente por ellos, un hombre muy inteligente tuvo su celular discretamente y suceso a llamar a la policía. Algunos minutos después, oímos ruidos.
Un testigo nos contó lo que vio a través la ventana. Describió que la policía llego con un helicóptero antes de usar esquíes para lograr al Palacio. Los policías intervinieron durante casi 2 horas.
Por fin, mataron a los malhechores y el Papa y el Dalai Lama pudieron irse.
Pensemos que serian contentos y aliviados de encontrar sus familiares y que no están dispuestos a volver aquí.
Bonne journée!
Réponse: [Espagnol]Correction d'un court texte de alienor64, postée le 02-02-2016 à 10:57:05 (S | E)
Bonjour Dadoush35
Afuntanamente
( quel est ce mot ???) por ellos, un hombre muy inteligente tuvo
(autre verbe : 'prendre' et non 'avoir')su celular discretamente y suceso
( erreur ; traduire : 'réussir')a llamar a la policía. Algunos minutos después, oímos ruidos.Un testigo nos contó lo que vio a través
(ici, préposition)la ventana. Describió que la policía llego
(accent) con un helicóptero antes de usar
(autre verbe ; traduire 'chausser') esquíes para lograr
(ici, il manque un complément : ' lograr hacer algo' = réussir à faire quelque chose')al Palacio. Los policías intervinieron durante casi 2
( en toutes lettres) horas.Por fin, mataron a los malhechores y el Papa y el Dalai Lama pudieron irse.
Pensemos
(autre temps)que serian
(accent + autre temps) contentos y aliviados de encontrar
(préposition)sus familiares y que no están
(autre temps) dispuestos a volver aquí.Bonne correction !

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

| Partager sur les réseaux