<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Traduction/80 per cent of our planet
Message de tekos22 posté le 08-04-2009 à 17:51:36 (S | E | F)
Bonjour,
Voulant progresser je pense que me faire corriger par des connaisseurs m'aiderait beaucoup.
J'aimerais avoir des avis et/ou des critiques sur la traduction des quelques phrases que voici :
- Texte original :
Nearly 80 percent of our planet is covered with water…yet our knowledge of sea life is limited. Many experts believe we could learn more if we were able to live and work underwater for longer periods of time. VOA’s Zulima Palacio traveled to one place where that may be happening. Amy Katz narrates her story.
-Ma traduction :
Environ 80 pourcents de notre planette est (re?)couverte d'eau...
pourtant notre connaissance sur la vie marine est limité. Beaucoup d'experts croient que nous pouvons en aprendre plus si nous sommes capable de vivre et de travailler sous l'eau pendant de longs moments. VOA Zulima Palacio vayage en première place(loge?) où il peut être satisfait. Amy Katz raconte son histoire.
Voilà, en espèrant avoir une aide de votre part ainsi que des suggestions.
Merci
Au revoir
-------------------
Modifié par lucile83 le 08-04-2009 18:20
+ titre
Message de tekos22 posté le 08-04-2009 à 17:51:36 (S | E | F)
Bonjour,
Voulant progresser je pense que me faire corriger par des connaisseurs m'aiderait beaucoup.
J'aimerais avoir des avis et/ou des critiques sur la traduction des quelques phrases que voici :
- Texte original :
Nearly 80 percent of our planet is covered with water…yet our knowledge of sea life is limited. Many experts believe we could learn more if we were able to live and work underwater for longer periods of time. VOA’s Zulima Palacio traveled to one place where that may be happening. Amy Katz narrates her story.
-Ma traduction :
Environ 80 pourcents de notre planette est (re?)couverte d'eau...
pourtant notre connaissance sur la vie marine est limité. Beaucoup d'experts croient que nous pouvons en aprendre plus si nous sommes capable de vivre et de travailler sous l'eau pendant de longs moments. VOA Zulima Palacio vayage en première place(loge?) où il peut être satisfait. Amy Katz raconte son histoire.
Voilà, en espèrant avoir une aide de votre part ainsi que des suggestions.
Merci
Au revoir
-------------------
Modifié par lucile83 le 08-04-2009 18:20
+ titre
Réponse: Traduction/80 per cent of our planet de jonew10, postée le 08-04-2009 à 18:57:41 (S | E)
Bonjour,
plus des fautes d'orthographes que des fautes de traduction:
-planète
-limitée
-apprendre
-a voyagé
-plutôt utilisé "loge"
-happening mal traduit
-couverte ou recouverte
Une bonne traduction!!
-------------------
Modifié par jonew10 le 08-04-2009 18:57

Réponse: Traduction/80 per cent of our planet de lucile83, postée le 08-04-2009 à 19:06:26 (S | E)
Bonjour,
Cette phrase ne correspond pas du tout à la traduction que vous en avez faite:
VOA’s Zulima Palacio traveled to one place where that may be happening.
Traduction à revoir.
Best wishes.
Réponse: Traduction/80 per cent of our planet de tekos22, postée le 08-04-2009 à 21:56:56 (S | E)
Merci pour vos avis.
Pour les fautes d'orthographe en francais je m'en doutais.
Serait-il possible d'avoir la traduction de la dernière phrase mal traduite ?
Merci encore,
Au revoir
Réponse: Traduction/80 per cent of our planet de lucile83, postée le 08-04-2009 à 22:26:25 (S | E)
Bonjour,
Essayez de la trouver et proposez une nouvelle traduction, sachant qu'on... 'travel to somewhere', que 'that' peut être pronom démonstratif et sujet du verbe qui suit...
Le contexte entier de l'exercice devrait vous aider en outre.
Lien Internet
Best wishes.