<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Has been or not has been
Message de saligne posté le 16-11-2008 à 17:26:09 (S | E | F)
J'ai un petit souci de traduction et si vous pouviez venir à mon secoures, ce serait très gentil !!
Le texte est : "Le cheval a été exporté du Brésil vers les Etats-Unis quand il était poulain." Faut-il traduire : "The horse has been exported from Brazil to the United-States when he was a foal" ou bien "The horse was exported from Brazil to the United-States when he was a foal" ?
Idem pour là : "Beaucoup des ses poulains ont été exportés également." Faut-il traduire : "a lot of his foals has been exported" ou bien "a lot of his foals was exported" ?
Peut-on aussi mettre has been exporting ??
Merci beaucoup d'avance pour vos réponses car là, je suis perdue.
Cordialement,
S.Aligne
Message de saligne posté le 16-11-2008 à 17:26:09 (S | E | F)
J'ai un petit souci de traduction et si vous pouviez venir à mon secoures, ce serait très gentil !!
Le texte est : "Le cheval a été exporté du Brésil vers les Etats-Unis quand il était poulain." Faut-il traduire : "The horse has been exported from Brazil to the United-States when he was a foal" ou bien "The horse was exported from Brazil to the United-States when he was a foal" ?
Idem pour là : "Beaucoup des ses poulains ont été exportés également." Faut-il traduire : "a lot of his foals has been exported" ou bien "a lot of his foals was exported" ?
Peut-on aussi mettre has been exporting ??
Merci beaucoup d'avance pour vos réponses car là, je suis perdue.
Cordialement,
S.Aligne
Réponse: Has been or not has been de lucile83, postée le 16-11-2008 à 17:31:35 (S | E)
Bonjour,
On emploie le prétérit car l'action est passée et datée.
"quand il était poulain." est considérée comme une date.Il a été poulain mais il ne l'est plus,et l'action s'est faite quand il l'était encore,tout cela est fini.
donc:
the horse was exported
a lot of his foals were exported (were car pluriel; a lot of )
See you
