<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Bizarre
Message de karen55 posté le 06-11-2008 à 18:36:04 (S | E | F)
Hello everybody,
j'ai un petit souci, comment traduiriez vous: "Ça commence il y a quarante ans. Ils sont fiançés."... le texte continue ainsi au présent, als que l'histoire remonte...à 40ans.
Merci beauccoup!!
Karen
Message de karen55 posté le 06-11-2008 à 18:36:04 (S | E | F)
Hello everybody,
j'ai un petit souci, comment traduiriez vous: "Ça commence il y a quarante ans. Ils sont fiançés."... le texte continue ainsi au présent, als que l'histoire remonte...à 40ans.
Merci beauccoup!!
Karen
Réponse: Bizarre de hughy, postée le 06-11-2008 à 18:41:01 (S | E)
Bonjour,
je dirais : the story starts fourty years ago ; they are engaged.....
Réponse: Bizarre de karen55, postée le 06-11-2008 à 18:48:24 (S | E)
Ah d'accord, je pensais que le présent ne convenait pas en fait... j'étais parti sur du preterit..
Réponse: Bizarre de lucile83, postée le 06-11-2008 à 19:07:06 (S | E)
Bonjour,
Je dirais:
Let's go forty years backwards and start the story.They are engaged....
Présent + ago c'est impossible.
See you

Réponse: Bizarre de robertbrou, postée le 06-11-2008 à 19:21:50 (S | E)
Bonjour,
Moi je dirais, It begins forty years ago. They are engaged [to be married].
Il paraît que c'est un récit qui décrit un scène afin de placer le lecteur/auditeur dans le présent d'il y a 40 ans.
PS: la partie entre crochets est facultative.
Rob
