<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
voyage
Message de mar310 posté le 03-10-2007 à 16:00:27 (S | E | F | I)
Bonjour à tous,
Je dois faire une rédaction en anglais pour parler de dépaysement. Je voudrais savoir comment je pourrais traduire "avoir un pincement au coeur". Si je traduis littéralement ça me donne : "to have a pinching in the heart" et je trouve cela bizarre
Merci à tous
Message de mar310 posté le 03-10-2007 à 16:00:27 (S | E | F | I)
Bonjour à tous,
Je dois faire une rédaction en anglais pour parler de dépaysement. Je voudrais savoir comment je pourrais traduire "avoir un pincement au coeur". Si je traduis littéralement ça me donne : "to have a pinching in the heart" et je trouve cela bizarre

Merci à tous
Réponse: voyage de aud18, postée le 03-10-2007 à 16:25:00 (S | E)
Bonjour,
Pourquoi tu n'essaies pas avec heartache (= chagrin) ?

J'espère que ça t'aidera

-------------------
Modifié par aud18 le 03-10-2007 16:25
Réponse: voyage de jean31, postée le 03-10-2007 à 16:35:47 (S | E)
Ou encore to feel a twinge of sorrow ?
Réponse: voyage de willy, postée le 03-10-2007 à 17:10:05 (S | E)
Hello !
Ou encore : I left with a heavy heart.
Réponse: voyage de mar310, postée le 03-10-2007 à 17:15:51 (S | E)
Je vous remercie tous de vos réponses
