<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
traduction
Message de hasnacha posté le 29-09-2007 à 00:24:19 (S | E | F | I)
Bonjour!
Voici un exercice de traduction, pouvez voir si ce que j'ai fait est juste s'il vous plait, merci!
No beef or beef products sold at this restaurant.
1.On demande que pour traduire cette phrase il faut étoffer le mot beef.
2.Ne pas traduire sold et products littéralement.
Trouvez des equivalences.
3. Commencer par "Ce restaurant..."
Moi ça me donne cela:
=Ce restaurant ne vend aucun boeuf ou produit de boeuf.
Critics complain that McDonald's food is "bad", "expensive", even "unIndian".
1.critics: transposez à l'aide d'un verbe.
2. Etoffez even.
3. Pourquoi y a t-il un "i" majuscule dans le mot unIndian? Traduisez le préfixe par un adjectif qui indique la valeur de un- et étoffez Indian.
=Les critiques se plaignent que la nourriture de McDonald est « mauvais », « cher », même « (unIndian?) »
3. car c'est un Pays.
MERCI ENCORE!!!
-------------------
Modifié par bridg le 29-09-2007 06:52
Message de hasnacha posté le 29-09-2007 à 00:24:19 (S | E | F | I)
Bonjour!
Voici un exercice de traduction, pouvez voir si ce que j'ai fait est juste s'il vous plait, merci!
No beef or beef products sold at this restaurant.
1.On demande que pour traduire cette phrase il faut étoffer le mot beef.
2.Ne pas traduire sold et products littéralement.
Trouvez des equivalences.
3. Commencer par "Ce restaurant..."
Moi ça me donne cela:
=Ce restaurant ne vend aucun boeuf ou produit de boeuf.
Critics complain that McDonald's food is "bad", "expensive", even "unIndian".
1.critics: transposez à l'aide d'un verbe.
2. Etoffez even.
3. Pourquoi y a t-il un "i" majuscule dans le mot unIndian? Traduisez le préfixe par un adjectif qui indique la valeur de un- et étoffez Indian.
=Les critiques se plaignent que la nourriture de McDonald est « mauvais », « cher », même « (unIndian?) »
3. car c'est un Pays.
MERCI ENCORE!!!
-------------------
Modifié par bridg le 29-09-2007 06:52
Réponse: traduction de ariane6, postée le 29-09-2007 à 01:24:57 (S | E)
Hello hasnacha,
Pour la première partie de ta question:
Ce restaurant ne vend aucun boeuf ou produit de boeuf
sell,sold ===> vendre
product ===> produit
C'est ce qu'on appelle traduction littérale, et on te demande de l'éviter...
Tu peux choisir parmi ces traductions possibles:
Ce restaurant ne sert pas de viande de boeuf,
- aucun plat ne contient du boeuf.
- le boeuf n'entre pas dans la préparation des plats de ce restaurant.
- aucun des plats de ce restaurant ne contient de viande de boeuf.
- aucun plat n'est préparé avec du boeuf.
Réponse: traduction de hasnacha, postée le 29-09-2007 à 13:21:01 (S | E)
merci ariane6 j'ai compris!!
Réponse: traduction de hasnacha, postée le 29-09-2007 à 13:21:50 (S | E)
Et la deuxième de mes questions est elle bien?????
Réponse: traduction de ariane6, postée le 29-09-2007 à 14:28:51 (S | E)
Non hasnasha, ta réponse ne correspond pas tout à fait à ce qu'on te demande!

Critics complain that McDonald's food is "bad", "expensive", even "unIndian".
=Les critiques se plaignent que la nourriture de McDonald est « mauvais », « cher », même « (unIndian?) »
1.critics: transposez à l'aide d'un verbe.
Transposer veut dire déplacer, tu dois donc déplacer "les critiques" et trouver un autre mot pour commencer la phrase.
2. Etoffez even.
Étoffer veut dire donner plus de force, plus d'intensité
Même est une bonne traduction de even, mais tu dois trouver mieux...
3. Pourquoi y a t-il un "i" majuscule dans le mot unIndian?
car c'est un Pays
India est un pays: l'Inde.
Indian est la nationalité, qui en anglais, s'écrit avec une majuscule.
Traduisez le préfixe par un adjectif qui indique la valeur de un- et étoffez Indian.
Alors... quel est cet adjectif qui signifie "non"...?
Et pour étoffer Indian, j'avoue que je ne vois pas bien...
Nourriture est un nom féminin, donc les adjectifs attributs seront aussi au féminin.
A toi maintenant de faire une nouvelle phrase avec les indications que je viens de te donner.

Réponse: traduction de hasnacha, postée le 29-09-2007 à 15:29:37 (S | E)
J'ai donc essayé de traduire et ça me donne:
La nourriture de McDonald's n'est pas apréciée par les gens qui la trouve mauvaise, chèr et pas du tout acceptable.
ça va???
merci encore!!
Réponse: traduction de ariane6, postée le 30-09-2007 à 10:58:07 (S | E)
Hasnasha, voici ce que je te propose:
-On reproche à la nourriture des McDonald d'être mauvaise, chère, et de n'être même pas adaptée au goût des Indiens.
Bonne chance pour la suite!...
