Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Nick / voler

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Nick / voler
Message de cirka posté le 20-10-2014 à 16:13:06 (S | E | F)
Bonjour
je ne comprends pas cette phrase du moins la traduction qu'on m'en donne et qui colle avec l'histoire.
Someone has nicked my tennis balls
quelqu'un a volé mes balles de tennis
nick= voler?
Merci beaucoup de m'éclairer car sur le dictionnaire je trouve entailler.

-------------------
Modifié par lucile83 le 20-10-2014 18:56


Réponse: Nick / voler de notrepere, postée le 20-10-2014 à 16:28:24 (S | E)
Hello

Yes, 'nick' means to steal in British English.



Réponse: Nick / voler de gerondif, postée le 20-10-2014 à 16:30:00 (S | E)
Hello
un double click ici sur to nick donne: (Il faut dépasser la première ligne!)

nick [sth] vtr (shaving) se couper⇒ v pron
Je me suis coupé en me rasant.
nick [sth] vtr (object) entailler⇒ vtr
(verre, assiette) ébrécher⇒ vtr
nick n (shaving) coupure nf
nick n (small cut: object) coupure, entaille nf

Additional Translations/Traductions supplémentaires
nick n (computers) pseudo nm
nick n (cut: body) coupure, entaille nf
nick n informal (nickname) surnom nm
diminutif nm
(vieilli) sobriquet nm

nick n (plate, ceramics, etc.) ébréchure nf
nick n UK slang (prison) (populaire) taule, tôle nf
(figuré, familier) trou nm

nick [sth] vtr (body) se couper⇒, s'entailler⇒ v pron
nick [sth] vtr (hit) frapper⇒ vtr
nick [sth] vtr slang (steal sthg) (familier) piquer⇒, faucher⇒ vtr
(populaire) chourer⇒, chouraver⇒ vtr
voler⇒ vtr


nick [sb] vtr UK slang (nab, arrest) (familier) coincer⇒, pincer⇒, serrer⇒, choper⇒, gauler⇒ vtr

Donc on pourrait traduire :
On m'a fauché (tchouré chez les élèves actuels) mes balles de tennis.
Quelqu'un a fait main basse sur mes balles de tennis





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux