Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Correction/traduction

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Correction/traduction
Message de franceman posté le 20-09-2011 à 18:47:23 (S | E | F)
Hello

Please could you check and turn into a more idiomatic form my translation from French into English?
Thank you for your help.


1-Je suppose qu'il est interdit de révéler de telles choses sur le forum -
I guess it is forbidden to bring to light such things on the forum -

2-Cette actrice avait du mal à supporter l'eau glacée , mais à aucun moment elle ne le laissait paraître -
Elle jouait parfaitement son rôle -
this actress had difficulties to bear the cold water , but at no time she let it appear -
She played her role perfectly -

3-En général les filles sont très futées - Celles -ci ont certainement trouvé une astuce pour contourner le reglement voir ce qu'on disait sur elles -
Generally the girls are very sharp - These have for sure founded a trick to turn around the rules and see what was said about her -

-------------------
Modifié par lucile83 le 20-09-2011 19:17



Réponse: Correction/traduction de notrepere, postée le 20-09-2011 à 22:24:20 (S | E)
Bonjour

I guess it is forbidden to bring to light (1) such things on the forum -
(1) Je dirais 'to disclose'

This actress had difficulties to bear (2) the cold water , but at no time did she let it appear show
She played her role perfectly -
(2) forme verbe +ing sans 'to' mais je dirais "The actress couldn't stand the freezing water"

Generally the girls are very sharp - These have for sure (3) founded (4) a trick to turn around the rules and see what was said about her (5) -

(3) pourquoi pas 'certainly'?
(4) mauvais participe passé
(5) il faut un pronom pluriel




Réponse: Correction/traduction de dvn44, postée le 21-09-2011 à 09:29:15 (S | E)
Hello,

Concernant la dernière phrase, je peux vous proposer ceci :

Girls are usually very sharp (or canny) - These have certainly found a trick (or a dodge) to turn around (or to skirt) the rules and hear what was said about them.


Cordialement.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux