Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Mini dialogue

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Mini dialogue
Message de bravo33 posté le 26-03-2011 à 17:38:37 (S | E | F)
Bonjour,
j'aimerais traduire ce mini dialogue que voici.
Pouvez-vous m'aider à l'améliorer s'il vous plaît?

J'aime aussi écouter de la musique de tout genre et aussi de la musique classique. Je connais Mozart. J'aime aussi le cinéma et les musées mais moins souvent. Nous avons des théatres et cinéma, et bibliothéque. Combien coûte le musée?À quelle heure ferme t-il?

I'd like to listen all kind of music but music classic too. I known Mozzart. I'd to go to movie and museum but...We have Movie and theater and library. How much does it costs to get in to the museum What are the library's hours?

Merci de votre aide.

Bonne journée.

-------------------
Modifié par lucile83 le 26-03-2011 17:53



Réponse: Mini dialogue de gerondif, postée le 26-03-2011 à 18:10:44 (S | E)
Bonjour,
"améliorer": rendre meilleur ce qui est au départ un petit peu bon quand même. Difficile de l'appliquer à votre texte qui regorge d'erreurs!

Comment traduisez vous ? Il vous manque des mots, ce ne sont pas les bons temps ni les bons verbes:

J'aime: I like (I'd like = je voudrais)
aussi: also.
écouter: to listen to something
de la musique de tout genre:
et aussi de la musique classique: classical music
Je connais Mozart.(to know à mettre au présent pas au participe passé !!)
J'aime aussi le cinéma: I like + ing
et les musées: museums au pluriel.
mais moins souvent: vous avez oublié de le faire: souvent: often
Nous avons des théatres et des cinémas, et une bibliothéque: mettez les cod au pluriel
Combien coûte le musée? C'est l'entrée au musée qui coûte au départ, vous n'achetez pas le musée: avec une question en does, le s quitte le verbe!!
À quelle heure ferme t-il? Vous parlez du musée et votre traduction parle de la bibliothèque.

I'd like to listen *** all kind of music but music classic too. I known Mozzart. I'd to go to ***movie(pluriel) and museum(pluriel) but...We have Movie(cinéma et film, ce n'es pas pareil) and theater(pluriel) and *** library. How much does it costs to get in to the museum What are the library's hours?






Réponse: Mini dialogue de may, postée le 26-03-2011 à 18:51:55 (S | E)
Bonjour,
A tiny touch:
...la musique de tout genre et aussi de la musique classique
...all kind of music but music classic too...
Bon samedi




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux