Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Is there ?

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Is there ?
Message de lualua posté le 31-10-2010 à 15:23:37 (S | E | F)
Good Afternoon all !

Voilà, j'aurais une question, je me suis jamais posé la question jusqu'ici, et là ça me tracasse.
Donc voilà j'aimerais savoir quelle est la différence entre ( eg) :

A) Is anybody there ?
&
B) Is there anybody (there) ?
que je traduirais chacun par :
A) Est-ce que quelqu'un est ici ?
&
Est-ce qu'il y a quelqu'un (ici) ?
Mais j'entends plus souvent la première phrase, donc j'aimerais savoir la nuance qu'il y a entre les deux, et surtout si les deux peuvent s'employer
Merci pour votre aide...
Have a great one afternoon!

-------------------
Modifié par lucile83 le 31-10-2010 15:30



Réponse: Is there ? de may, postée le 31-10-2010 à 15:59:28 (S | E)
Bonjour,

The first Is anybody there? already implies everything, we don't need to repeat the word there as on the second one Is there anybody (there)?

To respond to the first question, simply : No, there's nobody here or yes, there is somebody here.

However, the second question (autre façon) needs another phrase to make the sentence clearer:

Is there anybody who can give me a proper answer?
Is there anybody who can help me to solve my problem?

Hope this will be helpful!

Bon dimanche

-------------------
Modifié par lucile83 le 31-10-2010 16:23




Réponse: Is there ? de gerondif, postée le 31-10-2010 à 20:48:11 (S | E)
Bonsoir,

votre solution a) "Is anybody there ?" est la plus légère et la plus courante.

Elle est à rapprocher des phrases du type: Is anybody in ? Is anybody (at) home ?

On peut bien sûr la traduire par "y'a quelqu'un ?" "Il y a quelqu'un ?" en français correct.

Du coup, vous fournissez une deuxième phrase avec la structure "il y a" , "there is", ce qui donne une phrase plus lourde avec deux there.

Pour moi, "there is " au sens de "il y a" signifie au fond: j'aperçois, ou j'attire votre attention sur la présence de quelqu'un ou de quelque chose quelque part.

There is a bomb under your car.
There is a strange man in the garden.

Donc:

Is anybody there / home ? anybody est sujet du verbe être ,la phrase indique seulement que vous vous demandez si quelqu'un est là / à la maison pour vour recevoir, vous aider . Le sujet du verbe étant un mot important, vous vous intéressez à la présence de cette personne. Si on la connaissait, cela deviendrait: "Is john in ? Is John there ?"

Vous n'êtes pas obligée de traduire le "il y a " français par "there is" sous prétexte qu'on traduit comme ça.

Can anybody help me ? Il y a quelqu'un qui peut m'aider ?
Did anybody see the accident ? il y a quelqu'un qui a vu l'accident ?

Si vous employez la structure il y a , c'est que vous insistez d'une certaine façon sur l'existence, la présence de l'objet ou de la personne:

Is there anybody in the group who could tell me where she went ? Vous êtes inquiète, vous vous demandez si vraiment quelqu'un dans le groupe pourra vous renseigner.

Mais "Is there anybody there?" est lourd et maladroit à mon avis.

Autre angle d'attaque:

a) Vous rentrez à la maison, décontractée: "Is anybody there ? "

b) Un policier ouvre le coffre de la voiture , son collègue lui demande:
"Is there anybody there ?" car il pense peut-être que le corps recherché s'y trouve. (Scène classique des feuilletons actuels)





Réponse: Is there ? de notrepere, postée le 31-10-2010 à 22:04:20 (S | E)
Hello!

En anglais américain, on entend plus souvent:

Is anybody here?

Hello? Is anybody here?

Have a nice day...



Réponse: Is there ? de lualua, postée le 31-10-2010 à 22:07:24 (S | E)
Bonsoir,

Merci pour vos réponses.. Et plus particulièrement à gérondif qui m'a bien fait comprendre la vrai différence maintenant.

Vraiment merci à vous !

Have lovely sunday evening everyone !

-------------------
Modifié par lualua le 31-10-2010 22:08


Je suis tout à fait d'accord, il vrai qu'on entend plus Is anybody there comme le dit np



Réponse: Is there ? de lynchenmort, postée le 01-11-2010 à 13:47:21 (S | E)
Bonjour,

Tu pourrais dire "is there anybody here?" ou
"If there is someone in the room" ça veut dire 's'il-y-a quelqu'un dans la chambre?' p

-------------------
Modifié par lucile83 le 01-11-2010 16:26



Réponse: Is there ? de gerondif, postée le 01-11-2010 à 14:38:40 (S | E)
Bonjour,
Tu pourrais dire "is there anybody here?"
C'est exact.ou
"If there is someone in the room" ça veut dire 'si il-y-a quelqu'un dans la chambre?' Cette deuxième phrase ne convient ni en anglais, ni en français.

Il faut l'utiliser comme ceci:
If there is someone in the room, I won't go in.
S'il y a quelqu'un dans la pièce, je n'entrerai pas.

I would like to know if there is someone/ anyone/ in the room.
Je voudrais savoir s'il y a quelqu'un / quiconque/ dans la pièce.



Réponse: Is there ? de may, postée le 03-11-2010 à 01:41:10 (S | E)

Bonsoir

"If there is someone in the room" ça veut dire 'si il-y-a quelqu'un dans la chambre?' Cette deuxième phrase ne convient ni en anglais, ni en français.

and do you know why? because this is an If clause, then it would need another clause to complete the idea. That's so true

Bonne nuit,



Réponse: Is there ? de anonyme, postée le 04-11-2010 à 07:38:17 (S | E)
Bonjur,

Cet échange très instructif (merci !) me fait me poser une question : lorsque nous parlons anglais nous pratiquons toujours l’inversion interrogative du sujet (Is anybody here ?) alors qu’en français nous l'omettons et disons “Il y a quelqu’un ?” au lieu de la formulation correcte “Y a-t-il quelqu’un” ?”. Cette expression familière est courante dans notre langage parlé et incorrecte à l’écrit. En est-il de même en anglais ? Entend-on “anybody is there ?”, même si le beau langage est quelque peu malmené ?

Bien amicalement.



Réponse: Is there ? de headway, postée le 04-11-2010 à 09:45:17 (S | E)
Bonjour,

À anonyme: J'entends souvent: Anybody here?/home?

Cordialement.

Headway.



Réponse: Is there ? de anonyme, postée le 04-11-2010 à 10:22:15 (S | E)
Merci.
Have a good day !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux