Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien



Publicités :




Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Mal être/ill-being?

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Mal être/ill-being?
Message de toxictears18 posté le 15-01-2010 à 23:27:49 (S | E | F)

Bonjour.

Je ne vois pas comment traduire: guérir mon mal -être

Je pense à "To cure my ill-being" mais je ne suis pas sûr

Vu que j'ai trouvé pour guérir (to go ) pour un chagrin ,peine et cure pour une maladie.
Et pour maltre, j'ai trouvé, malaise

Que choisir? Merci.

-------------------
Modifié par lucile83 le 16-01-2010 09:13


Réponse: Mal être/ill-being? de krnntp, postée le 16-01-2010 à 03:44:57 (S | E)
Bonjour,

Comme je ne vous comprends pas exactement, j'essayerai de vous donner trop d'informations plutôt que trop peu.

Pour décrire la tristesse, il y
a "misery", "grief", "unhappiness", "pain", et pour la peine d'amour, "heartbreak" ou avoir un "broken heart".

Pour décrire la détresse psychologique, je vous suggère:

On dit "malaise" en anglais, pour l'inquiétude d'esprit. On dit "angst" pour une inquiétude plus vive. Aussi, il y a "anxiety", l'anxiété, qui est une vraie maladie psychologique, et "depression", même que la dépression.

Pour décrire un état de langueur, je vous suggère:

torpor (littéraire)
enervation, to feel enervated (littéraire)
exhaustion, to feel exhausted
to feel under the weather
to feel wiped out (familier)
to have no energy

Pour les guérir...

On peut utiliser tous ces mots-ci avec "to cure" ou "to find a cure for":

misery, grief, unhappiness, pain, malaise, angst, anxiety, depression, heartbreak, one's broken heart, torpor, enervation, exhaustion

-> I wish there was a cure for my broken heart
-> I'd like to find a cure for my depression
-> The vitamin pills really helped to cure my exhaustion

J'espère que c'était utile.

Amicalement
krnntp

-------------------
Modifié par lucile83 le 16-01-2010 09:16


Réponse: Mal être/ill-being? de prescott, postée le 16-01-2010 à 04:03:10 (S | E)
Bonjour,

J'allais répondre, mais krnntp nous a donné un excellent panorama des traductions possibles et je le remercie.

"mal-être" est un terme relativement nouveau en français "psychologique", qui est devenu d'autant plus populaire qu'il a un sens large, voire "vague" (vague à l'âme, malaise identitaire, sentiment d'insatisfaction...) et il est donc difficile de lui faire correspondre un seul mot en anglais.

Le problème se complique du fait que presque chaque langue européenne utilise les mêmes mots avec des sens différents!

Par exemple:
"Unbehagen in der Kultur" (de Sigmund Freud) a été traduit simultanément en anglais par "Civilization and its discontents" et en français par "Malaise dans la civilisation".

d'autres pistes sur ce lien:
Lien Internet

Lien Internet


La solution consiste une fois de plus à traduire au cas par cas en fonction du contexte.

Scott




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum anglais: Questions sur l'anglais



Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Arithmétique | Avec cours | Calculs | Calculs littéraux | Conversions | Enfants | Equations | Fonctions | Fractions | Géométrie | Jeux | Nombres | Nombres relatifs | Opérations | Plusieurs thèmes | Problèmes | Statistiques | Tests de niveaux | Vecteurs

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.