Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Les temps sont-ils bien conjugués ici ? (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Les temps sont-ils bien conjugués ici ?
Message de lovematsu posté le 11-01-2009 à 10:54:43 (S | E | F)

Bonjour.
J'ai un devoir d'anglais à rendre demain et pour la partie rédaction j'ai peur de ne pas avoir bien respecté les temps :

"In her parent's mind it sounded too occidental. they couldn't bear the idea that people could call their daughter like that because they thought it was like if she was denying her indian identity."

J'aimerais savoir si tout concorde ? Et aussi si j'ai fait des fautes de grammaire ?

Egalement, si possible, pour ces deux autres bouts de rédaction :

"She couldn't prevent tears from falling because I think she was feeling misunderstood. She probably founded her parents narrow-minded. Indeed, she would have liked being supported, not despised for a job she were yet proud of."

"Priti's mother thought that to put the situation right, her daughter had to be maried with an Indian man. Thus she would become an housewife and she would have no longer time to work."

Merci de votre aide !


Réponse: Les temps sont-ils bien conjugués ici ? de lovematsu, postée le 11-01-2009 à 11:43:11 (S | E)
Pas de correction à me proposer ? Désolée d'insister mais j'aimerais en finir avec ce devoir d'anglais


Réponse: Les temps sont-ils bien conjugués ici ? de mawoubelle, postée le 11-01-2009 à 11:50:48 (S | E)
Bonjour!
Qui a dit que les élèves français ne savaient pas parler anglais?!
Quel beau devoir tu vas rendre...
Bref, ce n'est pas le sujet ici.

Les temps de ton premier paragraphe sont corrects. Par contre une petite faute d'orth: In her parents' mind et Indian (I majuscule)
De même 'call her daughter like that' LIKE THAT apparaît un peu....léger... je remettrai le nom/surnom ici.
Par ailleurs, on dira 'it was AS IF she was denying....'

Deuxième paragraphe: GROSSES ERREURS! preterit de find (her parents narrow minded) preterit de BE, 3ème pers du sing!! (proud of)

Troisième paragraphe: je ne comprend pas le prmeière phrase 'that to put the situation right'.... est ce que ca ne serait pas un calque avec le français?! A reformuler.
to be maRRied (deux -R)
De même tu n'es pas obligée de répéter 'she' dans la phrase 'she would become an hsewife and SHE would...' le deuxième peut être: "and would'nt have time to work anymore" (corrigée au passage)

Bravo encore.
Mawoubelle.


Réponse: Les temps sont-ils bien conjugués ici ? de kolimang, postée le 11-01-2009 à 11:56:12 (S | E)
Bonjour,

il faut laisser aux gens le temps d'arriver, les réponses ne viennent pas nécessairement dans l'heure, et c'est bien normal ; rien n'est urgent sur ce genre de forum, et c'est tout naturel.

Voici quelques petites choses à corriger, mais mon niveau d'anglais ne me permet pas de tout repérer/corriger.

"In her parents' mind it sounded too occidental. They couldn't bear the idea that people could call their daughter like that because they thought it was as if she was denying her Indian identity." (Ne serait-ce pas plus logique de dire "as if they were denying her Indian identity ?"... ce sont les parents qui ont choisi le nom de l'enfant, donc c'est eux qui nient l'identité Indienne, non?)

"She couldn't prevent tears from falling because I think she was feeling misunderstood. (le passage "because I think she was" ne me paraît pas idéal)
She probably founded (revoir temps primitifs de "to find") her parents narrow-minded. Indeed, she would have liked being supported, not despised for a job she were yet proud of."

"Priti's mother thought that to put the situation right, her daughter had to be maried with (orthographe et préposition à revoir) an Indian man. Thus she would become an housewife and she would have no longer time to work."

Voilà un petit début.

Cordialement.


Réponse: Les temps sont-ils bien conjugués ici ? de alili, postée le 11-01-2009 à 12:11:03 (S | E)
Par ailleurs, il me semble qu'on n'utilise guère "occidental" en anglais.


Réponse: Les temps sont-ils bien conjugués ici ? de lovematsu, postée le 11-01-2009 à 12:15:52 (S | E)
Merci beaucoup pour votre réponse, c'est très encourageant !

Pour la première, j'ai corrigé :

"In her parents' mind it sounded too occidental. they couldn't bear the idea that people could call their daughter like that ( or "Hayley" ) because they thought it was as if she was denying her Indian identity."

Pour la deuxième, je n'ai pas fait ces fautes sur ma copie, c'était de l'inattention en recopiant :

"She couldn't prevent tears from falling because I think she was feeling misunderstood. She probably found her parents narrow-minded. Indeed, she would have liked being ( c'est bien being que je dois mettre là ? ) supported, not despised for a job she was yet proud of."

Et dans le troisième paragraphe, je voulais dire "pour redresser la situation", mais c'est vrai que c'est étrange, je vais sûrement chercher une autre façon de le dire comme "to move her daughter away from the threat of the modernization ( from modernization's threat ? )", et ensuite, une phrase comme ça serait vraiment fausse ? :
"Thus she would become a housewife and would(n't ?) have no longer time to work."

Merci beaucoup pour votre aide et vos encouragements !

-------------------
Modifié par lovematsu le 11-01-2009 12:52

-------------------
Modifié par lovematsu le 11-01-2009 12:54


Réponse: Les temps sont-ils bien conjugués ici ? de lovematsu, postée le 11-01-2009 à 12:24:07 (S | E)
Kolimang > Je ne supporte pas moi-même les gens impatients sur les forums, donc désolée de mon double-post de tout à l'heure. Et ce n'est pas son prénom que les parents ne supportent pas, c'est l'idée que l'on puisse appeler leur fille ( indienne ) par un autre prénom ( occidental ) dans le cadre de son travail ( téléopératrice ). Sinon pour le "I think she was", étant donné que c'est dans une micro-analyse de texte où je dois expliquer "in my own words" un élément de l'histoire, j'ai trouvé plus logique de parler sous forme hypothétique et je ne pense pas que ce soit trop gênant.
Et alili, je pense que vous avez raison et qu'occidental sonne bizarrement mais je ne savais pas quoi mettre à la place donc je l'ai laissé par défaut.
Désolée pour le double-post mais je n'ai pas trouvé la fonction éditer.



Réponse: Les temps sont-ils bien conjugués ici ? de alili, postée le 11-01-2009 à 12:26:25 (S | E)
Hmm... Avez-vous ouvert un dictionnaire français-anglais au mot "occidental" ? Wordreference vous donne également la réponse...

(PS : pour éditer, cliquer sur le "E" souligné :
Réponse: Les temps sont-ils bien conjugués ici ? de lovematsu, postée le 11-01-2009 à 12:24:07 (S | E) )


-------------------
Modifié par alili le 11-01-2009 12:28


Réponse: Les temps sont-ils bien conjugués ici ? de lovematsu, postée le 11-01-2009 à 12:31:39 (S | E)
Je viens d'aller voir ( j'étais pourtant persuadée de l'avoir fait ), et j'ai trouvé "western", merci !

EDIT : Et merci pour la technique pour éditer !
-------------------
Modifié par lovematsu le 11-01-2009 12:31


Réponse: Les temps sont-ils bien conjugués ici ? de mawoubelle, postée le 11-01-2009 à 13:11:44 (S | E)
Tu as raison maintenant que tu me le soulignes, je dirais: "She would have liked to BE supported, rather than despised for...."

Et si je peut me permettre d'insister sur l'erreur que tu as refait en écrivant: "would have no longer time to work" ce n'est pas authentique. On dira plus 'wouldn't have time to work anymore'.
De même pour 'like that' -> Hayley is better.

Par ailleurs, 'modernization' est un concept, il n'y a pas d'article (no THE).
Et le terme westernization est préférable ici car on ne parle pas de modernité contre tradition, mais de l'effacement d'une culture face à la culutre occidentale. MAis ton expression threat of est rrès bien!!! mieux que 'situation back ou jsais pas quoi' de toute à lheure! lol

Bon courage.


Réponse: Les temps sont-ils bien conjugués ici ? de lovematsu, postée le 11-01-2009 à 13:26:28 (S | E)
Merci encore pour vos conseils ! J'ai refait ma phrase et ça donne :

"Mrs Mehta ( le nom de la mère ) thought that to move her daughter away from the threat of westernization ( ça se dit "westernization threat" ? ), this one had to be married to an Indian man. Thus she would become a housewife and wouldn't have time to work anymore."

Et je trouve ça bien mieux qu'au début ! merci !

-------------------
Modifié par lovematsu le 11-01-2009 13:40


Réponse: Les temps sont-ils bien conjugués ici ? de mawoubelle, postée le 11-01-2009 à 15:08:28 (S | E)
No westernisation threat ne se dit, ce n'est pas une expression 'lexicalisée'... Westernisation's threat est quant à lui INCORRECT (étant donné que cest un concept, il ne peut être un possedant).

Pour finioller, tu pourrais peut être rendre ta phrase plus claire en écrivant:
"Mme Machin thought that IN ORDER TO move her daughter...., this one should get married to an Indian man blabla.....'

Allez! Ciao!





POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux