Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Éducation !!! Together (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Éducation !!! Together
Message de the_punisher posté le 21-11-2008 à 10:25:42 (S | E | F)

Hello à tous !

Voilà mon ptit problème du jour...

If you don't get your act together and start treating your mother with some respect, i'll take care of you...

Dans cette phrase, mon intru est " together". Pourquoi together ? Il s'agit d'une grande personne qui s'adresse à un ado. Je ne comprends pas bien le sens de together dans cette phrase, merci de votre aide.



Réponse: Éducation !!! Together de lucile83, postée le 21-11-2008 à 10:33:55 (S | E)
Bonjour,

to get one's act together = s'organiser

See you.


Réponse: Éducation !!! Together de alili, postée le 21-11-2008 à 15:21:37 (S | E)
Ou alors "se reprendre", peut-être, vu le contexte (cette réplique ne serait-elle pas issue d'une série fort populaire dont les héroïnes sont désespérées ?)


Réponse: Éducation !!! Together de iruosnamle, postée le 21-11-2008 à 18:27:46 (S | E)
Tu cherches un sens alors que c'est une expression. Prend en notes elle traduit le fait de demander a qqn de se reprendre, de se regrouper, ici c'est dans le sens d'ameliorer son conportement avec sa mere sous peine d'en subir les consequences. voila


Réponse: Éducation !!! Together de the_punisher, postée le 26-11-2008 à 10:12:46 (S | E)
Ok super merci !!!

Petite réponse à Alili, oui il s'agit bien d'une série ou les femmes au foyer sont un peu désespérées !
Comment le sais-tu ?
J'en ai une autre :

If there was even a time to be neighbourly, this is it.

Là, je ne comprends pas la concordance de temps, moi j'aurais en bon français dit " This was it" Une explication ????

Merciii


Réponse: Éducation !!! Together de robertbrou, postée le 26-11-2008 à 20:44:08 (S | E)
Bonjour,

Je crois que la phrase aurait dû être écrite comme ceci:
If there was ever a time to be neighbourly, this is it.

S'il y avait jamais eu un moment d'être bon voisinage, c'est ce moment-ci [ou maintenant].

Pour moi, la deuxième partie reste au présent. Par exemple, j'imagine une situation où une personne parle à une autre en regardant un nouveau voisin en train d'emménager, et qui à l'air d'avoir besoin d'aide. Une des personnes dirait "If there was ever a time to be neighbourly, this is it", just avant de donner un coup de main au nouveau venu.

J'espère que c'est un peu plus clair.

-------------------
Modifié par robertbrou le 26-11-2008 20:45




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux