Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Phrase à traduire/Futurol (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Phrase à traduire/Futurol
Message de chiocciola posté le 05-11-2008 à 21:06:46 (S | E | F)

Bonjour,

Voilà j'ai un texte à traduire en anglais mais j'ai un peu de mal avec l'un des phrases du texte qui est la suivante :

[...] "Ambitieux et à vocation international", Futurol est "le seul projet" dont l'objectif est de valider la filière complète, "du végétal à la roue", a ajouté M. Dutartre, avant de souligner la "compétition mondiale" qui prévaut sur ce secteur et notamment de la part des Etats-Unis.

Voilà comment j'ai traduit dans un premier temps :

"Ambitious and with an international purpose", Futurol is "the only project" which the goal is to validate the complete field, "from the plant to the wheel", M. Dutartre added before emphasising the "worldwide competition" which prevails upon this sector and particularly from the USA.

Ce qui me pose problème dans cette phrase, c'est surtout "valider la filière complète" et la métaphore qui suit : "du végétal à la roue" (Futurol est un projet qui concerne les biocarburants seconde génération)

Si on traduit cette métaphore je ne suis même pas sûre que les anglais comprennent ce que cela signifie! C'est pourquoi si les anglophones pouvaient intervenir et donner leur avis, ce serait super!

Donc voilà ma seconde traduction :

"Ambitious and with an international purpose", Futurol is "the only project" which the goal is to develop the complete field "from start to end", M. Dutartre added before emphasising the "worldwide competition" which prevails upon this sector and particularly from the USA.

Voilà, n'hésitez pas à me donner votre avis et à me corriger surtout!
Merci d'avance pour ceux qui prendront la peine d'y répondre


-------------------
Modifié par lucile83 le 05-11-2008 22:06




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux