Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Daniel (correction) (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Daniel (correction)
Message de cecesgc posté le 12-10-2008 à 17:26:35 (S | E | F)

Y a t-il quelqu'un pour corriger ma rédaction d'anglais ?

"Daniel choses Annick even if he likes Katy because his father, Jack, is angry against him. If Daniel does not marry with Annick, Jack will not sign this important agreement with the father of Annick. Unfortunately, Daniel still loves Katy, his former love. She left her husband. And when he reviewed, he understood that it had never left his mind. Now he no longer knows where he is."

Merci.

-------------------
Modifié par bridg le 12-10-2008 17:27
titre


Réponse: Daniel (correction) de laure95, postée le 13-10-2008 à 09:57:12 (S | E)
Bonjour,
Voici ce que tu dois corriger:
- Daniel choses Annick: mets le verbe au présent perfect.
-If Daniel does not marry with Annick: pas besoin de WITH.
- the father of Annick: faire un cas possessif: POSSESSEUR + 'S + possédé.
le reste me semble correct.




Réponse: Daniel (correction) de hoger, postée le 13-10-2008 à 19:31:32 (S | E)

Quelques remarques supplémentaires à celles de laure95 :
  • … his father, Jack, is angry against him — [ to be angry with somebody ]
  • …his former love — [ his former girlfriend ( ? )]
  • She left her husband. — [ je mettrais cela au present perfect ]
  • And when he reviewed — [ quand il a revisé quoi ? que voulez-vous dire par cela ?]
  • Now he no longer knows where he is. — [ et si on lui donnait un GPS ? – que veut dire "where he is" ?]



Réponse: Daniel (correction) de amscrimi, postée le 13-10-2008 à 22:02:52 (S | E)
peut-on dire: if he doesn't get merry with Annick ?

Ce serait peut-être mieux: Daniel is still in love with Katy ?

Merci pour les reponses


Réponse: Daniel (correction) de intrepid34, postée le 13-10-2008 à 22:12:43 (S | E)
Good evening!

To get merry : Avoir un coup dans le nez; pas trop bu, mais juste assez d'être bien bien bien content/heureux/rigolo : Have Dutch Courage : Dutch souvent veut dire : faux.

He was a bit merry that's why he got up and sang.

You need a little Dutch courage to get up and sing.

Intrepid




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux