Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Vérification phrases (1)

<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Vérification phrases
Message de soso32 posté le 01-03-2008 à 14:28:30 (S | E | F)

Bonjour,

Voilà, j'ai traduit quelques phrases mais je suis loin d'être bilingue alors pourriez-vous m'indiquer mes erreurs, s'il vous plait?

Nowadays, it stays ruins of this fortresse that ,in ancient times, was pratically untouchable. A small genuine half of this building stand still -->
De nos jours, il ne reste que des ruines de cette forteresse qui,autrefois, fut pratiquement imprenable. Une petite moitié authentique de ce bâtiment tient encore debout.

A paintings’batch did us to live again the past times’ thugs, nature size, looked more existing by dramatic and frightening sounds, plays of light and an "interactive zone" -->
Une série de tableaux nous fait alors revivre les malfrats d'antan, grandeur nature, rendus encore plus vivants par des sons dramatiques et effrayants, des jeux de lumière et une «zone interactive» passionnante.

So as to crown this day, full of emotions, the accompanying adults left us some free time in Hastings -->
Pour couronner cette journée riche en émotions, les accompagnateurs nous ont laissé quartier libre à Hastings.

I admit having fun --> j'avoue m'être amuser.

Was this them? --> était-ce eux?

I was happy because Valérie and I left for a madness week --> J'étais contente car Valérie et moi étions parties pour une semaine de folie.

the visit would have to be thorough --> la visite aurait du être approfondie.

Savouring --> en savourant

Then, we did our last free time --> Puis, vint notre dernier temps libre.

It has everything to offer to everybody --> Elle a tout à offrir à tout le monde (= la capital)

"???" --> Londres dans tous ses états

We got washed --> nous nous sommes lavés.

The visit was with an audio guide commenting on each of the 58 scenes. --> la visite était avec un guide audio commentant chacune des 58 scènes.

In a second phase, I saw an interpretation’s room in the first floor --> Dans un second temps, j'ai pu observer une salle d'interprétation au premier étage.

When the tour ended, sadly because it was the last day... --> quand la visite s'est terminée, tristement car c'était la dernière...

one week of thrilling and unforgettable travel during which we multiplied the enconters, the paradisiacal places and the unusual adventures. This way the dream ended. --> 1 semaine de voyage palpitant et inoubliable ou nous avons multiplé les rencontres humaines, les lieux paradisiaques et les aventures insolites. Ainsi se termine le rêve.

I hope to do others trips as fascinating because I’m impatient to open you for new adventures again --> j'espère refaire d'autres voyages aussi fascinant car je suis impatiente de te réouvrir pour de nouvelles aventure.

Merci pour votre aide si précieuse!







Réponse: Vérification phrases de tomtom1001, postée le 01-03-2008 à 15:43:57 (S | E)



-Nowadays, it stays (1) ruins of(2) this fortresse that ,in ancient times, was pratically untouchable. A small genuine half(3) of this building stand(4) still

1-"il NE reste QUE" = "il reste seulement" = "it stays ONLY"

2-je ne suis pas sûr que ce soit "of", je mettrais plutôt "from"... à vérifier!!

3-"A little genuine half", "small" est mal employé!!

4-c'est "a little genuine half" donc verbe à la 3ème personne du singulier!!


-A paintings’batch(1) did(2) us to live again the past times’(3) thugs, nature size(4), looked more existing(5) by dramatic and frightening sounds, plays of light and an fascinating "interactive zone"

1-en série (d'oeuvres d'art) se traduira par "cycle"... et ne met pas d'apostrophe, il n'y a pas de notion d'appartenance!!

2-"faire faire quelquechose" = "to make somebody do something"!!

3-j'ai vu que "d'antan" se traduisait par "bygone"!!

4-J'ai vu aussi sur des forum que "grandeur nature" pouvait se traduire par "the real size" ou "the real scale"... à confirmer!!

5-J'aurai plutôt mis "life-like" = "qui a une apparence vraie"!!


-So as to crown this day(1), full of(2) emotions, the accompanying adults(3) leftlet us some free time in Hastings

1-"pour couronner..." est une expression, fais donc attention quand tu la traduis car la plupart du temps ce n'est pas du mot-à-mot... j'ai entendu une expression qui est: "to top this day off", mais je n'en suis pas du tout sûr!!

2-J'aurais mis "filled with" = "remplie de"

3-Je trouve cela mal-dit... mais je peux me tromper!!


-I admit having fun.


-Was this them? j'aurais mis "were they?" mais je n'en suis pas sûr (phrase courtes mais difficile)!!


-I was happy because Valérie and I left for a madness crazy week


-the visit would have to be(1) thorough(2)

1-ici on exprime un conseil... on emploie donc "should" et comme c'est au passé: "should have" + participe passée!!

2-"approfondi" pour un bilan... = "detailled"!!


-Savouring --> en savourant


-Then, we did our last free time --> Puis, vint notre dernier temps libre.

mets ta phrase au passif: "puis, notre dernier temps libre fut venu"!!


-It has everything to offer to everybody --> Elle a tout à offrir à tout le monde (= la capital)

j'aurais plutôt mis: "It can offer everything to everyboby"!!


-"???" --> Londres dans tous ses états


La encore je ne suis pas sûr, je dirais "the puzzled London"!!


-We got washed (ourselves)--> nous nous sommes lavés.



-The visit was with an audio guide commenting on each of the 58 scenes.


-In a second phasetime, I saw(1) an interpretation’s room in the first floor

1-"could" traduit "je pouvais, je pourrais" mais pas "j'ai pu". Ici on mettra plutôt "I was allowed to see"!!


-When the tour ended, sadly because it was the last...


-one week of thrilling and unforgettable travel during which(1) we multiplied the encontersmeetings, paradisiacalheavenly places and unusual adventures. And so the dream ended.

1-il me semble que quand "ou" signifie une durée... on met "when"????


-I hope to do others(c'est un adjectif ici donc pas de pluriel) fascinating trips because I’m impatient to open you once again for new adventures






Réponse: Vérification phrases de tomtom1001, postée le 01-03-2008 à 15:45:07 (S | E)
j'espère avoir pu t'aider même si je ne suis pas bilingue!!!

Bon courage...

bye... tomtom





POSTER UNE NOUVELLE REPONSE



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux