Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Peut-on dire 'Mets-le lui à lui' ?

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Peut-on dire 'Mets-le lui à lui' ?
Message de austrlitz36 posté le 08-12-2020 à 19:09:11 (S | E | F)
Bonjour,

Je ne comprends pas dans cette phrase de l'exercice n°64497 le "a él" qui me semble inutile:

" 10. Coge su sombrero y pón lo selo a él.
se (su -de él-, l'action tombe sur lui) lo (el sombrero, COD) "

C'est une erreur ou ça signifie "mets-le lui à lui"?


Réponse : [Espagnol]Peut-on dire 'Mets-le lui à lui' ? de andre40, postée le 08-12-2020 à 20:14:21 (S | E)
Bonsoir autrlitz.
" 10. Coge su sombrero y pónselo a él.
C'est une erreur ou ça signifie "mets-le lui à lui"?
------------------------
La phrase en espagnol est correcte.
En espagnol il est nécessaire de préciseer "a él", on a le verbe pronominal ponerse à l'impératif + pronom réflechi se+ lo qui indique le chapeau, donc pour savoir à qui le mettre on précise "a él".
La traduction en français:
Prends son chapeau et mets-le lui. Pas besoin de rajouter " à lui", sans autre précision on sait que "lui est un pronom personnel masculin. Prends son chapeau et tu le mets à qui? À lui.

Bonne soirée.



Réponse : [Espagnol]Peut-on dire 'Mets-le lui à lui' ? de leserin, postée le 09-12-2020 à 14:28:53 (S | E)
Bonjour, austrlitz36.
Coge su sombrero y pónselo a él.
A Él : Ce pronom n'est pas une erreur et ce n'est pas inutile non plus. Il s'agit d'une "reduplicación de pronombres". Si nous disons seulement "Coge su sombrero y pónselo", le pronom "se" (COI du verbe transitif "poner") pourrait signifier "a él" ou "a ella". Alors, l'exemple est correct et clair, car nous connaissons qui est la référence du pronom personnel complément indirect "se" (a él).

Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Peut-on dire 'Mets-le lui à lui' ? de puente17, postée le 09-12-2020 à 17:07:10 (S | E)
Bonjour,

Mets-le-lui à lui ≠ Mets-le-lui à elle

ne sois pas stupide, les boucles d'oreille passe-les-lui à elle et non à lui. . Encore que... sí, lo sé, huele a machismo.



Réponse : [Espagnol]Peut-on dire 'Mets-le lui à lui' ? de austrlitz36, postée le 09-12-2020 à 23:32:35 (S | E)
"Si nous disons seulement "Coge su sombrero y pónselo", le pronom "se" (COI du verbe transitif "poner") pourrait signifier "a él" ou "a ella". Alors, l'exemple est correct et clair, car nous connaissons qui est la référence du pronom personnel complément indirect "se" (a él)."

Donc "a él" n'ajoute rien, puisque "pónselo" signifie bien "Mets-le lui"? Le pronom "se" suffit à lui seul à désigner la personne, comme si on disait "póntelo" on ne rajouterait pas "a ti"? Je ne vois toujours pas la différence.




Réponse : [Espagnol]Peut-on dire 'Mets-le lui à lui' ? de puente17, postée le 10-12-2020 à 17:37:32 (S | E)
Bonjour,

L'expression 'a él' n'est pas toujours nécessaire et on peut souvent s'en dispenser, mais parfois elle est indispensable pour dissiper une ambigüités.
exemple: voir mon post précédent. D'autre fois elle n'est mise que pour insister: "moi, j'aime bien les caramels" au lieu de "j'aime bien les caramels"



Réponse : [Espagnol]Peut-on dire 'Mets-le lui à lui' ? de leserin, postée le 10-12-2020 à 18:41:27 (S | E)
Bonsoir.
Donc "a él" n'ajoute rien, puisque "pónselo" signifie bien "Mets-le lui"? Le pronom "se" suffit à lui seul à désigner la personne, comme si on disait "póntelo" on ne rajouterait pas "a ti"? Je ne vois toujours pas la différence.
.....................
"Le pronom "se" suffit à lui seul à désigner la personne". Non, "se" sert à désigner "une" personne.
Ce n'est pas le même cas. Póntelo signifie : ponte tú el sombrero. Ici, il n'y a pas d'imbiguïté.
Mais, cette phrase est ambiguë : Coge su sombrero y pónselo.
Exemple :
- ¿A quién he de ponerle el sombrero, a Juan o a María?
- Pónselo a él.
- Es que María no tiene sombrero.
- Bueno, pues pónselo a ella.
Dans ce cas, je pense que vous devriez laisser de côté le français.
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Peut-on dire 'Mets-le lui à lui' ? de austrlitz36, postée le 10-12-2020 à 19:30:33 (S | E)
Là j'ai tout compris, c'est juste une précision. Merci pour vos réponses!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux