Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien



Publicités :




Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Our Story/75

(2)Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 2 / 2 - Voir la page << | 1 | 2 | Fin
Réponse : Our Story/75 de maxwell, postée le 07-03-2020 à 08:56:58 (S | E)
Hello, dear Storytellers,

Our Story 75:

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la Planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
"Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country, (1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux des lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
journalists to meddle in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking... (20) Maxwell-10 (1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon..." Les gens ne paniquaient pas...


I will leave this country
I will get out of/from this country
ou alors : I will leave from this country to another country
I will go far away from this country


en entier dans le sens de sain et sauf => alive par exemple.
in full s'applique aux choses (lire un texte en entier)



Réponse : Our Story/75 de here4u, postée le 07-03-2020 à 10:23:58 (S | E)
Hello, dear Storytellers,

Our Story 75:

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim *? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive**. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to meddle in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking... (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas ...

* "as he is said to claim it..."ou simplement "as he claims (he will)..."
** "in one piece" aurait mieux exprimé le côté pittoresque de l'expression "en entier"...

I will leave this country OK
I will get out of this country 0K
ou alors : I will leave this country to/ for another country
I will go far away from this country OK
I will escape from this country to another one





Réponse : Our Story/75 de maxwell, postée le 08-03-2020 à 15:16:57 (S | E)
>24H
Hello, dear Storytellers,

Our Story 75:

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to meddle in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it... (20) Maxwell-11 (1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir...




Réponse : Our Story/75 de boubouille, postée le 09-03-2020 à 12:20:36 (S | E)
Hello, dear Storytellers,

Our Story 75:

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to meddle in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it... (20) Maxwell-11 (1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir...
soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind these atrocious crimes. Then...(20)Boubouille-9
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis, ...


* Maxwell sauf erreur de ma part, vous auriez dû noter -> (20)Maxwell- 12 (1)



Réponse : Our Story/75 de maxwell, postée le 09-03-2020 à 20:52:44 (S | E)
Hello, dear Storytellers,

Our Story 75:

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to meddle in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind these atrocious crimes. Then (1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
when he FOUND OUT the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job... (20) Maxwell-12 (1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier...

Don't worry Boubouille, I'll check and do the accounts in due time



Réponse : Our Story/75 de maxwell, postée le 10-03-2020 à 20:57:24 (S | E)
>24H
Hello, dear Storytellers,

Our Story 75:

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to meddle in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind these atrocious crimes. Then (1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
when he FOUND OUT the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING... (18) Maxwell-13 (1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut ! Est-ce que vous avez prévu de rester...




Réponse : Our Story/75 de boubouille, postée le 11-03-2020 à 11:23:13 (S | E)
Hello, dear Storytellers,

Our Story 75:

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to meddle in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind these atrocious crimes. Then (1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
when he FOUND OUT the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING... (18) Maxwell-13 (1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut ! Est-ce que vous avez prévu de rester...
or WILL YOU GO in England like the previous time Rey ? " I WILL INVESTIGATE here for beginning then I WILL ...(20)Boubouille-10
ou irez-vous, en Angleterre comme la fois précédente Rey?" "J'enquêterai ici pour commencer, puis je verrai ...




Réponse : Our Story/75 de maxwell, postée le 11-03-2020 à 14:45:51 (S | E)
Hello, dear Storytellers,

Our Story 75:

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to meddle in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind these atrocious crimes. Then (1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
when he FOUND OUT the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING (1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut! Est-ce que vous avez prévu de rester
or WILL YOU GO to England like the previous time Rey? "I WILL INVESTIGATE here for a start then I (1)
ou irez-vous en Angleterre comme la fois précédente Rey ?" "J'enquêterai ici pour commencer, puis je
WILL DECIDE, but how come you know that?" Rey began to fear his cover of a journalist had already blown... (20) Maxwell-14 (1)
déciderai mais comment se fait-il que vous sachiez ça ?" Rey commença à craindre que sa couverture de journaliste avait déjà sauté...

pour commencer = for a start ; to begin with ; to start with

ça mérite une explication : quand je parle de couverture, Rey est en fait un espion qui a choisi le journalisme comme couverture.
Le fait qu'un inconnu connaisse son nom et ses faits et gestes a donc de quoi inquiéter Rey.



Réponse : Our Story/75 de here4u, postée le 11-03-2020 à 16:12:43 (S | E)
Hello, dear Storytellers,

Our Story 75:

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to interfere in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
- as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (+E)(+1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
- soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind those atrocious crimes. Then (+E)(+1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
- when he found out the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (+E)(+1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
- which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING (+E)(+1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut! Est-ce que vous avez prévu de rester
- or WILL YOU GO to England like the previous time Rey? "I WILL INVESTIGATE here for a start then I (+E)(+1)
ou irez-vous en Angleterre comme la fois précédente Rey ?" "J'enquêterai ici pour commencer, puis je
- WILL DECIDE, but how come you know that?" Rey began to fear his cover as a journalist had already blown... (+E)(+1)
déciderai mais comment se fait-il que vous sachiez ça ?" Rey commença à craindre que sa couverture de journaliste avait déjà sauté ...






Réponse : Our Story/75 de boubouille, postée le 11-03-2020 à 23:34:45 (S | E)
Hello, dear Storytellers,

Our Story 75

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to interfere in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
- as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (+E)(+1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
- soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind those atrocious crimes. Then (+E)(+1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
- when he found out the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (+E)(+1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
- which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING (+E)(+1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut! Est-ce que vous avez prévu de rester
- or WILL YOU GO to England like the previous time Rey? "I WILL INVESTIGATE here for a start then I (+E)(+1)
ou irez-vous en Angleterre comme la fois précédente Rey ?" "J'enquêterai ici pour commencer, puis je
- WILL DECIDE, but how come you know that?" Rey began to fear his cover as a journalist had already blown... (+E)(+1)
déciderai mais comment se fait-il que vous sachiez ça ?" Rey commença à craindre que sa couverture de journaliste avait déjà sauté ...
that he WOULD MAKE better be careful; his superiors WOULDN'T understand his unintended negligence. They WILL KILL him if....(20)Boubouille-11
qu'il ferait mieux d'être prudent; ses supérieurs ne comprendraient pas sa négligence involontaire. Ils le tueront si...




Réponse : Our Story/75 de maxwell, postée le 12-03-2020 à 20:41:40 (S | E)
Hello, dear Storytellers,

Our Story 75

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to interfere in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
- as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (+E)(+1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
- soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind those atrocious crimes. Then (+E)(+1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
- when he found out the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (+E)(+1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
- which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING (+E)(+1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut! Est-ce que vous avez prévu de rester
- or WILL YOU GO to England like the previous time Rey? "I WILL INVESTIGATE here for a start then I (+E)(+1)
ou irez-vous en Angleterre comme la fois précédente Rey ?" "J'enquêterai ici pour commencer, puis je
- WILL DECIDE, but how come you know that?" Rey began to fear his cover as a journalist had already blown, (+E)(+1)
déciderai mais comment se fait-il que vous sachiez ça ?" Rey commença à craindre que sa couverture de journaliste avait déjà sauté,
that he WOULD rather be careful; his superiors WOULDN'T forgive his unintended negligence. They WOULD KILL him if (1)
qu'il ferait mieux d'être prudent; ses supérieurs ne comprendraient pas sa négligence involontaire. Ils le tueraient
he was uncovered because he WOULD probably get caught and be tortured to give away the names of other agents. (20) Maxwell-15 (1)
s'il était démasqué car il se ferait probablement attraper et on le torturerait pour qu'il dévoile les noms d'autres espions.

si ça ne t'ennuie pas Boubouille, je vais renforcer ton idée en remplaçant understand par forgive (pour justifier kill )

il ferait mieux de faire... => he had better do... ; he would rather do...



Réponse : Our Story/75 de boubouille, postée le 12-03-2020 à 23:38:46 (S | E)
Hello, dear Storytellers

Our Story 75

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to interfere in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
- as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (+E)(+1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
- soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind those atrocious crimes. Then (+E)(+1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
- when he found out the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (+E)(+1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
- which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING (+E)(+1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut! Est-ce que vous avez prévu de rester
- or WILL YOU GO to England like the previous time Rey? "I WILL INVESTIGATE here for a start then I (+E)(+1)
ou irez-vous en Angleterre comme la fois précédente Rey ?" "J'enquêterai ici pour commencer, puis je
- WILL DECIDE, but how come you know that?" Rey began to fear his cover as a journalist had already blown, (+E)(+1)
déciderai mais comment se fait-il que vous sachiez ça ?" Rey commença à craindre que sa couverture de journaliste avait déjà sauté,
that he WOULD rather be careful; his superiors WOULDN'T forgive his unintended negligence. They WOULD KILL him if (1)
qu'il ferait mieux d'être prudent; ses supérieurs ne comprendraient pas sa négligence involontaire. Ils le tueraient
he was uncovered because he WOULD probably get caught and be tortured to give away the names of other agents. (20) Maxwell-15 (1)
s'il était démasqué car il se ferait probablement attraper et on le torturerait pour qu'il dévoile les noms d'autres espions.
He had better do to be forgotten... It WOULD BE smarter to keep low profile for a while. Firstly, he...(20)Boubouille -12
il ferait mieux de se faire oublier... Il serait plus judicieux de rester discret pendant un certain temps. Tout d'abord, il...


*👍👍👍Mais je vous en prie Maxwell faites !
*J'ai essayé de suivre vos conseils. But, I don’t know if I phrased it correctly....



Réponse : Our Story/75 de boubouille, postée le 14-03-2020 à 02:01:35 (S | E)
Hello, dear Storytellers
>24h

Our Story 75

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to interfere in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
- as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (+E)(+1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
- soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind those atrocious crimes. Then (+E)(+1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
- when he found out the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (+E)(+1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
- which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING (+E)(+1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut! Est-ce que vous avez prévu de rester
- or WILL YOU GO to England like the previous time Rey? "I WILL INVESTIGATE here for a start then I (+E)(+1)
ou irez-vous en Angleterre comme la fois précédente Rey ?" "J'enquêterai ici pour commencer, puis je
- WILL DECIDE, but how come you know that?" Rey began to fear his cover as a journalist had already blown, (+E)(+1)
déciderai mais comment se fait-il que vous sachiez ça ?" Rey commença à craindre que sa couverture de journaliste avait déjà sauté,
that he WOULD rather be careful; his superiors WOULDN'T forgive his unintended negligence. They WOULD KILL him if (1)
qu'il ferait mieux d'être prudent; ses supérieurs ne comprendraient pas sa négligence involontaire. Ils le tueraient
he was uncovered because he WOULD probably get caught and be tortured to give away the names of other agents. (20) Maxwell-15 (1)
s'il était démasqué car il se ferait probablement attraper et on le torturerait pour qu'il dévoile les noms d'autres espions.
He had better do to be forgotten... It WOULD BE smarter to keep low profile for a while. Firstly, he...(20)Boubouille -12
il ferait mieux de se faire oublier... Il serait plus judicieux de rester discret pendant un certain temps. Tout d'abord, il...
WILL GO to his car, WILL ROLL until the border, WILL GO at Raphaël's who could accommodate him at ....(20)Boubouille -12 bis
ira à sa voiture, roulera jusqu'à la frontière, ira chez Raphaël qui pourrait l'accueillir à ....




Réponse : Our Story/75 de maxwell, postée le 14-03-2020 à 07:22:40 (S | E)
Hello, dear Storytellers

Our Story 75

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to interfere in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
- as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (+E)(+1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
- soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind those atrocious crimes. Then (+E)(+1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
- when he found out the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (+E)(+1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
- which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING (+E)(+1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut! Est-ce que vous avez prévu de rester
- or WILL YOU GO to England like the previous time Rey? "I WILL INVESTIGATE here for a start then I (+E)(+1)
ou irez-vous en Angleterre comme la fois précédente Rey ?" "J'enquêterai ici pour commencer, puis je
- WILL DECIDE, but how come you know that?" Rey began to fear his cover as a journalist had already blown, (+E)(+1)
déciderai mais comment se fait-il que vous sachiez ça ?" Rey commença à craindre que sa couverture de journaliste avait déjà sauté,
that he WOULD rather be careful; his superiors WOULDN'T forgive his unintended negligence. They WOULD KILL him if (1)
qu'il ferait mieux d'être prudent; ses supérieurs ne comprendraient pas sa négligence involontaire. Ils le tueraient
he was uncovered because he WOULD probably get caught and be tortured to give away the names of other agents. (1)
s'il était démasqué car il se ferait probablement attraper et on le torturerait pour qu'il dévoile les noms d'autres espions.
He had better be forgotten... It WOULD BE smarter to keep low profile for a while. Firstly, he (1)
il ferait mieux de se faire oublier... Il serait plus judicieux de rester discret pendant un certain temps. Tout d'abord, il
WOULD GO to his car, WOULD DRIVE to the border, WOULD GO to Raphaël's who could accommodate him at (1)
irait à sa voiture, roulerait jusqu'à la frontière, irait chez Raphaël qui pourrait l'accueillir
his place. Then maybe Raphael -another agent working in his organisation- WOULD HAVE LEARNT something about... (16) Maxwell-16 (1)
chez lui. Alors, peut-être que Raphaël -un autre agent travaillant avec lui- aurait appris quelque chose à propos...




Réponse : Our Story/75 de boubouille, postée le 14-03-2020 à 13:28:59 (S | E)
Hello, dear Storytellers

Our Story 75

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to interfere in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
- as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (+E)(+1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
- soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind those atrocious crimes. Then (+E)(+1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
- when he found out the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (+E)(+1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
- which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING (+E)(+1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut! Est-ce que vous avez prévu de rester
- or WILL YOU GO to England like the previous time Rey? "I WILL INVESTIGATE here for a start then I (+E)(+1)
ou irez-vous en Angleterre comme la fois précédente Rey ?" "J'enquêterai ici pour commencer, puis je
- WILL DECIDE, but how come you know that?" Rey began to fear his cover as a journalist had already blown, (+E)(+1)
déciderai mais comment se fait-il que vous sachiez ça ?" Rey commença à craindre que sa couverture de journaliste avait déjà sauté,
that he WOULD rather be careful; his superiors WOULDN'T forgive his unintended negligence. They WOULD KILL him if (1)
qu'il ferait mieux d'être prudent; ses supérieurs ne comprendraient pas sa négligence involontaire. Ils le tueraient
he was uncovered because he WOULD probably get caught and be tortured to give away the names of other agents. (1)
s'il était démasqué car il se ferait probablement attraper et on le torturerait pour qu'il dévoile les noms d'autres espions.
He had better be forgotten... It WOULD BE smarter to keep low profile for a while. Firstly, he (1)
il ferait mieux de se faire oublier... Il serait plus judicieux de rester discret pendant un certain temps. Tout d'abord, il
WOULD GO to his car, WOULD DRIVE to the border, WOULD GO to Raphaël's who could accommodate him at (1)
irait à sa voiture, roulerait jusqu'à la frontière, irait chez Raphaël qui pourrait l'accueillir
his place. Then maybe Raphael -another agent working in his organisation- WOULD HAVE LEARNT something about... (16) Maxwell-16 (1)
chez lui. Alors, peut-être que Raphaël -un autre agent travaillant avec lui- aurait appris quelque chose à propos...
this counterattack. Either way that WILL BECOME hot. Maybe the FBI WOULD COME, WOULD HELP them with this investigation which....(20)Boubouille -14
de cette contre-attaque. Quoi qu'il en soit, cela va devenir chaud. Peut-être que le FBI viendrait, les aiderait dans cette enquête qui ...




Réponse : Our Story/75 de here4u, postée le 15-03-2020 à 11:35:37 (S | E)
Hello, dear Storytellers,

Our Story 75:

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to interfere in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
- as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (+E)(+1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
- soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind those atrocious crimes. Then (+E)(+1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
- when he found out the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (+E)(+1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
- which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING (+E)(+1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut! Est-ce que vous avez prévu de rester
- or WILL YOU GO to England like the previous time Rey? "I WILL INVESTIGATE here for a start then I (+E)(+1)
ou irez-vous en Angleterre comme la fois précédente Rey ?" "J'enquêterai ici pour commencer, puis je
- WILL DECIDE, but how come you know that?" Rey began to fear his cover as a journalist had already blown, (+E)(+1)
déciderai mais comment se fait-il que vous sachiez ça ?" Rey commença à craindre que sa couverture de journaliste avait déjà sauté,
- that he WOULD rather be careful; his superiors WOULDN'T forgive his unintended negligence. They WOULD KILL him if (+E)(+1)
qu'il ferait mieux d'être prudent; ses supérieurs ne comprendraient pas sa négligence involontaire. Ils le tueraient
- he was uncovered because he WOULD probably get caught and be tortured to give away the names of other agents.(+E)(+1)
s'il était démasqué car il se ferait probablement attraper et on le torturerait pour qu'il dévoile les noms d'autres espions.
- He had better be forgotten... It WOULD BE smarter to keep a low profile for a while. Firstly, he (+E)(+1)
il ferait mieux de se faire oublier... Il serait plus judicieux de rester discret pendant un certain temps. Tout d'abord, il
- WOULD GO to his car, WOULD DRIVE to the border, WOULD GO to Raphaël's who could accommodate him at (+E)(+1)
irait à sa voiture, roulerait jusqu'à la frontière, irait chez Raphaël qui pourrait l'accueillir
- his place. Then maybe Raphael -another agent working in his organisation- WOULD HAVE LEARNT something about (+E)(+1)
chez lui. Alors, peut-être que Raphaël -un autre agent travaillant avec lui- aurait appris quelque chose à propos
- this counterattack. Either way, that WILL BECOME hectic! Maybe the FBI WOULD COME, WOULD HELP them with this investigation which (+E)(+1)*
de cette contre-attaque. Quoi qu'il en soit, cela va devenir chaud ! Peut-être que le FBI viendrait, les aiderait dans cette enquête qui ...

* ici, on dirait plutôt "The FBI might come and help..." mais bon ... l'exercice est sur le conditionnel (pas "naturel ici!)





Réponse : Our Story/75 de here4u, postée le 15-03-2020 à 16:09:06 (S | E)
Hello again!

Si muwi ne termine pas l'histoire ce soir (15 mars), vous pouvez la terminer demain matin pour un point de bonus ...



Réponse : Our Story/75 de here4u, postée le 15-03-2020 à 22:21:31 (S | E)
Bon!
Alors, personne ne veut le bonus ?



Réponse : Our Story/75 de boubouille, postée le 16-03-2020 à 00:07:02 (S | E)
Hello, dear Storytellers,
>24h00
Our Story 75:

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to interfere in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
- as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (+E)(+1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
- soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind those atrocious crimes. Then (+E)(+1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
- when he found out the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (+E)(+1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
- which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING (+E)(+1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut! Est-ce que vous avez prévu de rester
- or WILL YOU GO to England like the previous time Rey? "I WILL INVESTIGATE here for a start then I (+E)(+1)
ou irez-vous en Angleterre comme la fois précédente Rey ?" "J'enquêterai ici pour commencer, puis je
- WILL DECIDE, but how come you know that?" Rey began to fear his cover as a journalist had already blown, (+E)(+1)
déciderai mais comment se fait-il que vous sachiez ça ?" Rey commença à craindre que sa couverture de journaliste avait déjà sauté,
- that he WOULD rather be careful; his superiors WOULDN'T forgive his unintended negligence. They WOULD KILL him if (+E)(+1)
qu'il ferait mieux d'être prudent; ses supérieurs ne comprendraient pas sa négligence involontaire. Ils le tueraient
- he was uncovered because he WOULD probably get caught and be tortured to give away the names of other agents.(+E)(+1)
s'il était démasqué car il se ferait probablement attraper et on le torturerait pour qu'il dévoile les noms d'autres espions.
- He had better be forgotten... It WOULD BE smarter to keep a low profile for a while. Firstly, he (+E)(+1)
il ferait mieux de se faire oublier... Il serait plus judicieux de rester discret pendant un certain temps. Tout d'abord, il
- WOULD GO to his car, WOULD DRIVE to the border, WOULD GO to Raphaël's who could accommodate him at (+E)(+1)
irait à sa voiture, roulerait jusqu'à la frontière, irait chez Raphaël qui pourrait l'accueillir
- his place. Then maybe Raphael -another agent working in his organisation- WOULD HAVE LEARNT something about (+E)(+1)
chez lui. Alors, peut-être que Raphaël -un autre agent travaillant avec lui- aurait appris quelque chose à propos
- this counterattack. Either way, that WILL BECOME hectic! The FBI might COME and HELP them with this investigation which (+E)(+1)*
de cette contre-attaque. Quoi qu'il en soit, cela va devenir chaud ! Peut-être que le FBI viendrait, les aiderait dans cette enquête qui ...
was becoming really dangerous. Rey knew that Raphael WOULD GIVE him a hand and that he WOULD REGAIN his freedom...(20)Bounouille -15
devenait vraiment dangereuse. Rey savait que Raphaël lui donnerait un coup de main et qu'il retrouverait sa liberté




Réponse : Our Story/75 de maxwell, postée le 16-03-2020 à 07:12:37 (S | E)
END OF THE STORY
Hello, dear Storytellers,
Our Story 75:

- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to interfere in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
- as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (+E)(+1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
- soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind those atrocious crimes. Then (+E)(+1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
- when he found out the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (+E)(+1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
- which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING (+E)(+1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut! Est-ce que vous avez prévu de rester
- or WILL YOU GO to England like the previous time Rey? "I WILL INVESTIGATE here for a start then I (+E)(+1)
ou irez-vous en Angleterre comme la fois précédente Rey ?" "J'enquêterai ici pour commencer, puis je
- WILL DECIDE, but how come you know that?" Rey began to fear his cover as a journalist had already blown, (+E)(+1)
déciderai mais comment se fait-il que vous sachiez ça ?" Rey commença à craindre que sa couverture de journaliste avait déjà sauté,
- that he WOULD rather be careful; his superiors WOULDN'T forgive his unintended negligence. They WOULD KILL him if (+E)(+1)
qu'il ferait mieux d'être prudent; ses supérieurs ne comprendraient pas sa négligence involontaire. Ils le tueraient
- he was uncovered because he WOULD probably get caught and be tortured to give away the names of other agents.(+E)(+1)
s'il était démasqué car il se ferait probablement attraper et on le torturerait pour qu'il dévoile les noms d'autres espions.
- He had better be forgotten... It WOULD BE smarter to keep a low profile for a while. Firstly, he (+E)(+1)
il ferait mieux de se faire oublier... Il serait plus judicieux de rester discret pendant un certain temps. Tout d'abord, il
- WOULD GO to his car, WOULD DRIVE to the border, WOULD GO to Raphaël's who could accommodate him at (+E)(+1)
irait à sa voiture, roulerait jusqu'à la frontière, irait chez Raphaël qui pourrait l'accueillir
- his place. Then maybe Raphael -another agent working in his organisation- WOULD HAVE LEARNT something about (+E)(+1)
chez lui. Alors, peut-être que Raphaël -un autre agent travaillant avec lui- aurait appris quelque chose à propos
- this counterattack. Either way, that WILL BECOME hectic! The FBI might come and help them with this investigation which (+E)(+1)
de cette contre-attaque. Quoi qu'il en soit, cela va devenir chaud ! Peut-être que le FBI viendrait, les aiderait dans cette enquête qui ...
was becoming really dangerous. Rey knew that Raphael WOULD GIVE him a hand and that he WOULD REGAIN his freedom (1)
devenait vraiment dangereuse. Rey savait que Raphaël lui donnerait un coup de main et qu'il retrouverait bientôt sa liberté
soon. Yet, he didn't know that death awaited him... He WOULDN'T KNOW about Raphael's death either. (19) MAxwell-17 (1)
Néanmoins, il ne savait pas que la mort l'attendait... Il n'apprendrait pas non plus la mort de Raphaël.


END OF THE STORY





Réponse : Our Story/75 de here4u, postée le 16-03-2020 à 12:50:37 (S | E)
Hello, dear Storytellers,

Our Story 75:


- Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était une curiosité morbide
- to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD (+E)(+1)
que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait
- be great to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what (+E)(+1)
génial d'être envoyé partout sur la planète où je décrirais avec honnêteté mais sans jugement ce qui
- WOULD happen and what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD (+E) (+1)
se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que nos révélations auraient
- mean in the future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO (+E)(+1)
comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre. J'étais sur le point de
- pass out, horrified by what I had just seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never (+E)(+1)
m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerais-je cela de ma mémoire ? Je n'avais jamais
- seen such a horrible picture in my whole life. I WAS GOING TO throw in the towel... Just to think (+E)(+1)
vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge... Rien que de penser
- that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…) "Hello Rey!" (+E)(+1)
que je devrais descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !"
- "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. (+E)(+1)
"Matthew ! Je quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne.
- By the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are (+E)(+1)
D'ici le coucher du soleil, tu sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu
- so well informed about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if (+E)(+1)
sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si
- you didn't know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" (+E)(+1)
tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?" "Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?"
- "Why are you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to (+E)(+1)
"Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ? Alors, qu'est-ce tu voudrais
- drink?" "Coffee WILL do. You know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know (+1)(+1)
boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix que tu y mets... Quand tu sauras
- who ordered the serial murders, you WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." (+E)(+1)
qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous moisissent en prison, dans cette Jungle."
- "Don't make me drool any longer, I'LL pay you as usual, Matthew." The waitress came with two black (+E)(+1)
Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew." Vint la serveuse avec deux cafés noirs
- coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk, you ARE BOUND TO FACE a heavy …" (+E)(+1)
la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..."
- "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he WOULD claim? I heard (+E)(+1)
Ne t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu
- him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about (+E)(+1)
parler ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
- the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why (+E)(+1)
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi
- such horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot (+E)(+1)
on voit encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua
- him. Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country,(+E)(+1)
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays,
- however for now, I'LL JUST TRY to get back to my hotel alive. Some people don't like (+E)(+1)
mais pour le moment, je me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que
- journalists to interfere in matters of State. My boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking (+E)(+1)
des journalistes se mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas
- as if they were used to that. Or could they be one of them? He WAS GOING TO know it (+E)(+1)
comme s'ils étaient habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir
- soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD KNOW who was behind those atrocious crimes. Then (+E)(+1)
bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête. Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,
- when he found out the truth, he'D TELL the whole world about it. That was part of his job (+E)(+1)
quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier. Cela faisait partie de son métier
- which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him: "Hi! ARE YOU STAYING (+E)(+1)
qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client l'aborda : "Salut! Est-ce que vous avez prévu de rester
- or WILL YOU GO to England like the previous time Rey? "I WILL INVESTIGATE here for a start then I (+E)(+1)
ou irez-vous en Angleterre comme la fois précédente Rey ?" "J'enquêterai ici pour commencer, puis je
- WILL DECIDE, but how come you know that?" Rey began to fear his cover as a journalist had already blown, (+E)(+1)
déciderai mais comment se fait-il que vous sachiez ça ?" Rey commença à craindre que sa couverture de journaliste avait déjà sauté,
- that he WOULD rather be careful; his superiors WOULDN'T forgive his unintended negligence. They WOULD KILL him if (+E)(+1)
qu'il ferait mieux d'être prudent; ses supérieurs ne comprendraient pas sa négligence involontaire. Ils le tueraient
- he was uncovered because he WOULD probably get caught and be tortured to give away the names of other agents.(+E)(+1)
s'il était démasqué car il se ferait probablement attraper et on le torturerait pour qu'il dévoile les noms d'autres espions.
- He had better be forgotten... It WOULD BE smarter to keep a low profile for a while. Firstly, he (+E)(+1)
il ferait mieux de se faire oublier... Il serait plus judicieux de rester discret pendant un certain temps. Tout d'abord, il
- WOULD GO to his car, WOULD DRIVE to the border, WOULD GO to Raphaël's who could accommodate him at (+E)(+1)
irait à sa voiture, roulerait jusqu'à la frontière, irait chez Raphaël qui pourrait l'accueillir
- his place. Then maybe Raphael -another agent working in his organisation- WOULD HAVE LEARNT something about (+E)(+1)
chez lui. Alors, peut-être que Raphaël -un autre agent travaillant avec lui- aurait appris quelque chose à propos
- this counterattack. Either way, that WILL BECOME hectic! The FBI might come and help them with this investigation which(+E)(+1)
de cette contre-attaque. Quoi qu'il en soit, cela va devenir chaud ! Peut-être que le FBI viendrait, les aiderait dans cette enquête qui
- was becoming really dangerous. Rey knew that Raphael WOULD GIVE him a hand and that he WOULD REGAIN his freedom +E(+1)
devenait vraiment dangereuse. Rey savait que Raphaël lui donnerait un coup de main et qu'il retrouverait bientôt sa liberté
- soon. Yet, he didn't know that death awaited him... He WOULDN'T KNOW about Raphael's death either. (+E)(+1)
Néanmoins, il ne savait pas que la mort l'attendait... Il n'apprendrait pas non plus la mort de Raphaël.

THE E ND.

Boubouille avait bien répondu à mon appel => Bonus +1 ; Maxwell n'avait pas compris que les ... étaient la fin, il a parfait la fin => +1
et à vous deux.
_________________________________________________________________________________________________________________________________
Our Story 75:

Wondering what I was doing there, conscious that it could be a dangerous adventure, I thought it was morbid curiosity
to do a report on how a mass grave had been discovered there. When I chose journalism, I thought it WOULD be great
to be sent everywhere on the planet where I WOULD describe with honesty but no judgment what WOULD happen and
what WOULD be discovered; we WOULD have to explain as we went along, what our revelations WOULD mean in the
future. I didn't expect to be thrown into such a macabre spot. I WAS ABOUT TO pass out, horrified by what I had just
seen; how WOULD I erase that from my memory? I had never seen such a horrible picture in my whole life. I WAS
GOING TO throw in the towel... Just to think that I should go down this pit: I WOULD HAVE chills as long as I live! (…)
"Hello Rey!" "Matthew! I would gladly leave this sordid place. "- Come! I'M GOING TO offer you coffee at Dwayne's. By
the time the sun goes down, you WILL HAVE LEARNT all about this mass grave." "How come you are so well informed
about this mass grave, Matthew? You WILL always amaze me. Would you explain absolutely everything if you didn't
know your information WOULD be communicated to the media?" "Who do you take me for, someone greedy?" "Why are
you telling me that Matthew? Wouldn't you be a tad sensitive? So, what WOULD you like to drink?" "Coffee WILL do. You
know Rey that my information is always worth the price you pay... When you know who ordered the serial murders, you
WILL BE amazed: all of them are presently rotting in jail, in this Jungle." "Don't make me drool any longer, I'LL pay you
as usual, Matthew." The waitress came with two black coffees, the bill was paid. "That's a government matter, if you talk,
you ARE BOUND TO FACE a heavy …" "Don't worry about me Rey." "However, WILL your son BE a journalist, as he
WOULD claim *? I heard him say so." "Yes, Rey, he'S LIKELY TO be a journalist like you." "Great! Now, tell me all about
the cemetery function of this mass grave where corpses have been piled up; WOULD it BE possible to know why such
horrible things can still be seen nowadays and who did it?" Matthew WAS ABOUT TO answer when someone shot him.
Rey felt presences on the lookout behind the curtains of the vines. "Tonight I WILL LEAVE this country, however for now,
I'LL JUST TRY to get back to my hotel in one piece. Some people don't like journalists to meddle in matters of State. My
boss IS LIKELY TO give me an earbashing..." People were not panicking as if they were used to that. Or could they be
one of them? He WAS GOING TO know it soon. Because, Rey WAS GOING TO make his own investigation. He WOULD
KNOW who was behind those atrocious crimes. Then when he found out the truth, he'D TELL the whole world about it.
That was part of his job which could be most dangerous at times. Especially that time... One customer approached him:
"Hi! ARE YOU STAYING or WILL YOU GO to England like the previous time Rey? "I WILL INVESTIGATE here for a start
then I WILL DECIDE, but how come you know that?" Rey began to fear his cover as a journalist had already blown, that
he WOULD rather be careful; his superiors WOULDN'T forgive his unintended negligence. They WOULD KILL him if he was
uncovered because he WOULD probably get caught and be tortured to give away the names of other agents.He had better be
forgotten... It WOULD BE smarter to keep a low profile for a while. Firstly, he WOULD GO to his car, WOULD DRIVE to the
border, WOULD GO to Raphaël's who could accommodate him at his place. Then maybe Raphael -another agent working in his
organisation- WOULD HAVE LEARNT something about this counterattack. Either way, that WILL BECOME hectic! The FBI might
come and help them with this investigation which was becoming really dangerous. Rey knew that Raphael WOULD GIVE him a
hand and that he WOULD REGAIN his freedom soon. Yet, he didn't know that death awaited him... He WOULDN'T KNOW about
Raphael's death either. (+E)(+1)

THE E ND.
_________________________________________________________________________________________________________________________________


Me demandant ce que je faisais là, conscient que ce pouvait être une aventure dangereuse, je pensais que ceci était
une curiosité morbide que de faire un reportage sur la manière dont un charnier avait été découvert à cet endroit. Quand
j'ai choisi le journalisme, j'ai pensé que ce serait génial d'être envoyé partout sur la Planète où je décrirais avec
honnêteté
mais sans jugement ce qui se passerait et ce qui serait découvert ; nous devrions expliquer au fur et à mesure ce que
nos révélations auraient comme signification à l'avenir. Je ne m'attendais pas à être jeté dans un endroit aussi macabre.
J'étais sur le point de m'évanouir, horrifié par ce que je venais de voir ; comment effacerai-je cela de ma mémoire ? Je
n'avais jamais vu de tableau si horrible de toute ma vie. J'allais jeter l'éponge ... Rien que de penser que je devrais
descendre dans cette fosse : j'en aurais des frissons pour le restant de mes jours ! (...)" Salut Rey !" "Matthew ! Je
quitterais volontiers cet endroit sordide. "- Viens! Je vais t'offrir un café chez Dwayne. D'ici le coucher du soleil, tu
sauras tout sur ce charnier." "Comment se fait-il que tu sois aussi bien informé sur ce charnier, Matthew? Tu m'étonneras
toujours. M'expliquerais-tu absolument tout si tu ne savais pas que tes informations seraient transmises aux médias ?"
"Tu me prends pour qui, quelqu'un de vénal ?" "Pourquoi me dis-tu cela Matthew? Ne serais-tu pas, un brin susceptible ?
Alors, qu'est-ce tu voudrais boire ?" "Du café fera l'affaire. Tu sais bien Rey que mes informations valent toujours le prix
que tu y mets... Quand tu sauras qui a commandité les meurtres en série, tu seras bien étonné : actuellement tous
moisissent en prison, dans cette Jungle." Ne me fais pas saliver plus longtemps, je te paierai comme d'habitude, Matthew."
Vint la serveuse avec deux cafés noirs la note fut payée. "C'est une affaire d'État, si tu parles tu risques gros..." Ne
t'inquiète pas pour moi, Rey. Cependant, ton fils sera-t-il journaliste, comme il le prétendrait ? Je l'ai entendu parler
ainsi." "Oui, Rey, il y a de grandes chances qu'il soit journaliste comme toi." "Super ! Maintenant, dis-moi tout à propos
sur la fonction cimetériale de ce charnier où des cadavres ont été entassés; serait-il possible de savoir pourquoi on voit
encore d'aussi horribles choses de nos jours et qui l'a fait ?" Matthew était sur le point de répondre quand quelqu'un le tua ;
Rey sentit des présences à l'affût derrière les rideaux de lianes. "Ce soir, je quitterai ce pays, mais pour le moment, je
me contenterai d'essayer de rentrer à mon hôtel en entier. Certaines personnes n'apprécient pas que des journalistes se
mêlent d'affaires d'Etat. Mon patron va sûrement me passer un savon ..." Les gens ne paniquaient pas comme s'ils étaient
habitués à ça. Ou bien pouvaient-ils être des leurs ? Il allait le savoir bientôt. Car, Rey allait faire sa propre enquête.
Il saurait qui était derrière ces crimes atroces. Puis,quand il découvrirait la vérité, il le raconterait au monde entier.
Cela faisait partie de son métier qui pouvait être des plus dangereux par moments. Surtout cette fois-là... Un client
l'aborda : "Salut! Est-ce que vous avez prévu de rester ou irez-vous en Angleterre comme la fois précédente Rey ?"
"J'enquêterai ici pour commencer, puis je déciderai mais comment se fait-il que vous sachiez ça ?" Rey commença à craindre
que sa couverture de journaliste avait déjà sauté ... qu'il ferait mieux d'être prudent; ses supérieurs ne comprendraient
pas sa négligence involontaire. Ils le tueraient s'il était démasqué car il se ferait probablement attraper et on le
torturerait pour qu'il dévoile les noms d'autres espions. Il ferait mieux de se faire oublier... Il serait plus judicieux
de rester discret pendant un certain temps. Tout d'abord, il irait à sa voiture, roulerait jusqu'à la frontière, irait chez
Raphaël qui pourrait l'accueillir chez lui. Alors, peut-être que Raphaël -un autre agent travaillant avec lui- aurait appris
quelque chose à propos de cette contre-attaque. Quoi qu'il en soit, cela va devenir chaud ! Peut-être que le FBI viendrait,
les aiderait dans cette enquête qui devenait vraiment dangereuse. Rey savait que Raphaël lui donnerait un coup de main et
qu'il retrouverait bientôt sa liberté. Néanmoins, il ne savait pas que la mort l'attendait... Il n'apprendrait pas non plus
la mort de Raphaël.

FIN.

et les points : (merci, Maxwell pour la compta ! )
Maxwell : 17 + 17 + 17x1 + 12 + 3 = 66
Boubouile : 15 + 14 + 15x1 + 0 + 2 = 46 + 1= 47
Chocolatcitron : 5 + 5 + 5x1 + 0 + 0 = 15

Bravo à tous.






Réponse : Our Story/75 de boubouille, postée le 16-03-2020 à 15:17:37 (S | E)
à vous deux Here4u ainsi qu'à Maxwell pour votre patience.
Je sais que je vous donne beaucoup de travail
Mais, grâce à vous, je pense et sens que j'évolue un peu plus chaquejour
ET J'adore !!! Clin d'oeil😉à Chocolacitron




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 2 / 2 - Voir la page << | 1 | 2 | Fin



Partager : Facebook / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Arithmétique | Avec cours | Calculs | Calculs littéraux | Conversions | Enfants | Equations | Fonctions | Fractions | Géométrie | Jeux | Nombres | Nombres relatifs | Opérations | Plusieurs thèmes | Problèmes | Statistiques | Tests de niveaux

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.