Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien



Publicités :




Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Our Story/ 51

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>
Our Story/ 51
Message de here4u posté le 28-02-2019 à 09:47:09 (S | E | F)
hello, Dear Storytellers,

Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster, surtout si vous le faites pour la première fois ...
ATTENTION !
Depuis quelque temps, vous pouvez gagner plus de points ! Toujours plus fort ...: Our Story + Grammar!

Cette fois, vous devrez employer UN PRESENT PERFECT ! (le past perfect par concordance des temps ne compte pas pour le moment ...) Si, en plus, vous arrivez à utiliser un prétérit dans le même tronçon, ils vous rapporteront 3 points. Attention, les deux temps doivent être construits correctement !

Ce sera votre tout nouvel exercice de LIBERTE !, exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !

Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)
- deux participations consécutives du même auteur ne sont PAS AUTORISEES
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ... (sauf celle de RESPECTER LES REGLES !)
- POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
- Il y a aussi des points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue : une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera un point de plus par ligne.
- Puis, c’est quand … et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.
Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!

Cette fois-ci, c'est Maxwell qui commence ! (j'attends toujours des propositions de début d'histoire ... )

-"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see... (20) Maxwell-0
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir...





Réponse : Our Story/ 51 de maxwell, postée le 28-02-2019 à 21:18:58 (S | E)
Hello Here4U
Pour clarifier les règles du jeu :
"le past perfect par concordance des temps ne compte pas pour le moment ..." => il va certainement y avoir pas mal de dialogues
"utiliser un prétérit dans le même tronçon" : qu'entends-tu par même tronçon ? la participation de 20 mots ? ou bien, au sein de la participation de 20 mots, le prétérit et le present perfect doivent faire partie de la même phrase ?



Réponse : Our Story/ 51 de chocolatcitron, postée le 01-03-2019 à 01:03:14 (S | E)
Hello!

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see... (20) Maxwell-0
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir...
I've worked for two hours on that crosswords, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl... (20) Chocolatcitron 1
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl...




Réponse : Our Story/ 51 de maxwell, postée le 01-03-2019 à 07:58:20 (S | E)
Hello!

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see...
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir...
I've worked for two hours on that crosswords, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl,
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crosswords since you were a... (Maxwell-1)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis ...




Réponse : Our Story/ 51 de here4u, postée le 01-03-2019 à 09:39:22 (S | E)
Hello!

J'attends, bien sûr, beaucoup de dialogues ... et continuer le dialogue d'un autre n'est pas facile ...
Le "même tronçon", c'est la même participation (les 20 mots !) ... Un exploit récompensé doit être fait par chacun ...



Réponse : Our Story/ 51 de boubouille, postée le 01-03-2019 à 16:36:47 (S | E)
Hello!

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see...
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir...
I've worked for two hours on that crosswords, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl,
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crosswords since you were a... (Maxwell-1)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis ...
childhood and you have always succeeded wonderfully so far. But I found a seven-letter word that I don't ...(20 boubouille 1)
enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Mais j'ai trouvé un mot de sept lettres que je ne ...


Thank you Maxwell for your sentence. I hope to do him honor.




Réponse : Our Story/ 51 de maxwell, postée le 02-03-2019 à 08:49:29 (S | E)
Hello!
@Here4U : est-ce que le present perfect progressif est aussi éligible aux 3 points en remplacement du present perfect?

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see...
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir...
I've worked for two hours on that crosswords, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crosswords since you were a (+3)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (20) Maxwell-2 (+3)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé?" "Dans le nouveau magazine télé." "Je ne l'ai pas encore lu."

Since you were a child, or since your childhood mais pas since you were a childhood
Je rajoute un élément temporel pour valider ton prétérit (sinon le présent perfect était plus adapté)



Réponse : Our Story/ 51 de here4u, postée le 02-03-2019 à 10:37:46 (S | E)
Hello!

OK pour le present perfect en -ing...



Réponse : Our Story/ 51 de chocolatcitron, postée le 02-03-2019 à 16:27:18 (S | E)
Hello!

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
I've worked for two hours on that crosswords, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crosswords since you were a (+3)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (20) Maxwell-2 (+3)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé?" "Dans le nouveau magazine télé." "Je ne l'ai pas encore lu."
" Where is it? … "On the table!"... Carl called his dog:" … DESTROY ! What have you done : a coloured papier-mâché ball?" (20) Chocolatcitron 2.
"Où est il ?" … "Sur la table!" ... Carl appela son chien : " … DESTROY ! Qu'as-tu fais : une balle colorée en papier mâché ? "



Je précise : le chien (jeune) s'appelle Destroy. Il a déchiré et lacéré avec ses crocs le magazine, a mâchouillé des pages puis en a avalé quelques morceaux, et finalement la nature a fait son reste et Destroy les a recrachées. Histoire vécue... Bref, le magazine est inutilisable... mais Destroy va bien !



Réponse : Our Story/ 51 de maxwell, postée le 02-03-2019 à 17:27:55 (S | E)
Hello!

Hello
Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
I've worked for two hours on that crosswords, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crosswords since you were a (+3)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé?" "Dans le nouveau magazine télé." "Je ne l'ai pas encore lu."
"Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done : a coloured papier-mâché ball (+3)
"Où est il ?" "Sur la table !" ... Carl appela son chien : "DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth... (+3) Maxwell-3 (20)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra ses dents...

Il porte bien son nom
I love it when the English use French expressions



Réponse : Our Story/ 51 de chocolatcitron, postée le 02-03-2019 à 17:52:08 (S | E)
Hello
Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
I've worked for two hours on that crosswords, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crosswords since you were a (+3)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé?" "Dans le nouveau magazine télé." "Je ne l'ai pas encore lu."
"Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done : a coloured papier-mâché ball (+3)
"Où est il ?" "Sur la table !" ... Carl appela son chien : "DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth... (+3) Maxwell-3 (20)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents…
Carl grabbed Destroy firmly, opened Destroy's mouth, saw stuck papers have taken off its teeth, and he removed them. (20) Chocolatcitron 3.
Carl attrapa Destroy fermement, ouvrit la gueule de Destroy, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et il les lui enleva.




Réponse : Our Story/ 51 de maxwell, postée le 02-03-2019 à 20:32:56 (S | E)
Hello
Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
I've worked for two hours on that crosswords, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crosswords since you were a (+3)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé?" "Dans le nouveau magazine télé." "Je ne l'ai pas encore lu."
"Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done : a coloured papier-mâché ball (+3)
"Où est il ?" "Sur la table !" ... Carl appela son chien : "DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents…
Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them
Carl attrapa Destroy fermement, ouvrit sa gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... (20) Maxwell-4 (+3)
juste avant qu'il ne mordit son maître. "Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut...

concordance des temps + forme passive



Réponse : Our Story/ 51 de here4u, postée le 02-03-2019 à 20:46:34 (S | E)
Hello!
Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)(+2)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)(+2)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)(+2)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé ?" "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)(+2)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need (+3)(+2)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut...

Continuez !




Réponse : Our Story/ 51 de boubouille, postée le 03-03-2019 à 12:44:09 (S | E)
Hello!

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)(+2)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)(+2)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)(+2)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé ?" "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)(+2)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need (+3)(+2)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut...
"But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But you not understood yet that he needs...(20 Boubouille 2)
"Mais que se passe-t-il ici?" " Ton chien chéri m'a mordu!" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il avait besoin de .....




Réponse : Our Story/ 51 de maxwell, postée le 03-03-2019 à 14:48:49 (S | E)
Hello!

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)(+2)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)(+2)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)(+2)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé ?" "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)(+2)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)(+2)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
"But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you understood yet that he (+1)
"Mais que se passe-t-il ici?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (20) Maxwell-5 (+3)
a besoin de véritable tendresse ?" "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ? " dit Carl d'un ton brusque.




Réponse : Our Story/ 51 de boubouille, postée le 03-03-2019 à 20:19:58 (S | E)
Hello!

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)(+2)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)(+2)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)(+2)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé ?" "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)(+2)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)(+2)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
"But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you understood yet that he (+1)
"Mais que se passe-t-il ici?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (20) Maxwell-5 (+3)
a besoin de véritable tendresse ?" "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ? " dit Carl d'un ton brusque.
"You have wanted yet a dog and well for you, it's finished buttocks in the armchair to look at ....(20 Boubouille 3)
"Tu as voulu encore un chien et bien pour toi, c'est fini les fesses dans le fauteuil à regarder...




Réponse : Our Story/ 51 de chocolatcitron, postée le 03-03-2019 à 23:15:04 (S | E)
Hello!

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)(+2)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)(+2)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)(+2)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé ?" "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)(+2)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)(+2)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
"But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you understood yet that he (+1)
"Mais que se passe-t-il ici?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (20) Maxwell-5 (+3)
a besoin de véritable tendresse ?" "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ? " dit Carl d'un ton brusque.
"You have still wanted a dog, well for you, it's finished your buttocks in the armchair to look at ....(20 Boubouille 3)
"Tu as voulu encore un chien eh bien pour toi, c'est fini les fesses dans le fauteuil à regarder…
your cellphone! You didn't take Destroy out yet, haven't played with it for all this week! Destroy needed... (20) Chocolatcitron 4
ton portable ! Tu n'as pas encore sorti Destroy, tu n'as même pas joué avec lui pendant tout cette semaine ! Destroy avait besoin...



Eh bien s'écrit avec un h Boubouille… J'ai enlevé ton "and" pour rajouter "your" devant buttocks. En anglais on précise toujours à qui appartient les parties du corps, alors qu'en français, on utilise souvent un déterminant plus neutre le, la, les.



Réponse : Our Story/ 51 de maxwell, postée le 04-03-2019 à 20:54:07 (S | E)
Hello!

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)(+2)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)(+2)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)(+2)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé ?" "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)(+2)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)(+2)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
"But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you understood yet that he (+1)
"Mais que se passe-t-il ici?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (+3)
a besoin de véritable tendresse ?" "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ? " dit Carl d'un ton brusque.
"You have still wanted a dog, well for you, it's finished your buttocks in the armchair looking at (+1)
"Tu as pourtant voulu un chien eh bien pour toi, c'est fini les fesses dans le fauteuil à regarder
your cellphone! You haven't taken Destroy out yet, haven't played with it for all this week! Destroy needed (+3)
ton portable ! Tu n'as pas encore sorti Destroy, tu n'as même pas joué avec lui pendant tout cette semaine ! Destroy avait besoin
someone to play with." Stunned by such obvious bad faith, Carl lost his temper: "I've been working like a... (20) Maxwell-6 (+3)
de quelqu'un avec qui jouer." Abasourdi par une si évidente mauvaise foi, Carl s'emporta : "J'ai travaillé très dur...


j'aurais mis "sitting on your butt, looking at your cellphone is over", ce qui me semble plus idiomatique



Réponse : Our Story/ 51 de boubouille, postée le 04-03-2019 à 22:32:24 (S | E)
Hello!

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)(+2)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)(+2)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)(+2)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé ?" "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)(+2)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)(+2)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
"But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you understood yet that he (+1)
"Mais que se passe-t-il ici?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (+3)
a besoin de véritable tendresse ?" "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ? " dit Carl d'un ton brusque.
"You have still wanted a dog, well for you, it's finished your buttocks in the armchair looking at (+1)
"Tu as pourtant voulu un chien eh bien pour toi, c'est fini les fesses dans le fauteuil à regarder
your cellphone! You haven't taken Destroy out yet, haven't played with it for all this week! Destroy needed (+3)
ton portable ! Tu n'as pas encore sorti Destroy, tu n'as même pas joué avec lui pendant tout cette semaine ! Destroy avait besoin
someone to play with." Stunned by such obvious bad faith, Carl lost his temper: "I've been working like a... (20) Maxwell-6 (+3)
de quelqu'un avec qui jouer." Abasourdi par une si évidente mauvaise foi, Carl s'emporta : "J'ai travaillé comme un...
madman all the week while you spent your time filling your wardrobe with my income; you have just said me...(20 boubouille 4)
fou toute la semaine pendant que tu as passé ton temps à remplir ta garde-robe avec mes revenus, tu viens me dire...




Réponse : Our Story/ 51 de chocolatcitron, postée le 05-03-2019 à 03:16:26 (S | E)
Hello!

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)(+2)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)(+2)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)(+2)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé ?" "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)(+2)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)(+2)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
"But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you understood yet that he (+1)
"Mais que se passe-t-il ici?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (+3)
a besoin de véritable tendresse ?" "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ? " dit Carl d'un ton brusque.
"You have still wanted a dog, well for you, it's finished your buttocks in the armchair looking at (+1)
"Tu as pourtant voulu un chien eh bien pour toi, c'est fini les fesses dans le fauteuil à regarder
your cellphone! You haven't taken Destroy out yet, haven't played with it for all this week! Destroy needed (+3)
ton portable ! Tu n'as pas encore sorti Destroy, tu n'as même pas joué avec lui pendant tout cette semaine ! Destroy avait besoin
someone to play with." Stunned by such obvious bad faith, Carl lost his temper: "I've been working like a... (20) Maxwell-6 (+3)
de quelqu'un avec qui jouer." Abasourdi par une si évidente mauvaise foi, Carl s'emporta : "J'ai travaillé comme un...
slave all (...) week while you were spending your time filling your wardrobe with my income; you have just told me...(20 boubouille 4)
forcené toute la semaine pendant que tu as passé ton temps à remplir ta garde-robe avec mes revenus, tu viens me dire…
that I didn't think to Destroy's needs: the nerve of it! You've had all YOUR time Britney, ...
que je n'ai pas pensé à sortir Destroy : quel culot ! Tu as eu tout TON temps Britney, … (20) Chocolatcitron 5.



"To work like a slave" est plus idiomatic = travailler comme un forcené, comme un forçat, (comme un fou, un dingue, dans le langage courant aussi, mais les mots fou ou dingue peuvent induire en erreur dans la traduction, je pense).
Toute la semaine : "the whole week" ou alors "all week", "all week long". (Mais pas "all the week").
Dire qch à qn = to tell sb sth, to say sth to sb = je mettrais plutôt tell me que said me qui est faux : il aurait fallu mettre said TO me… mais on dépassait les 20 mots… !
L'action, (achevée de fait, ... suite à la réflexion de Carl je suppose, ), cette action de dépenser a duré toute la semaine qui vient de s'écouler : je mettrais "were spending", un prétérit progressif…, mais j'hésite avec le présent perfect progressif, puisque cette action de dépenser a des conséquences sur le présent : leur dispute, et leur trou dans le budget familial.
Maxwell, Here4u, Lucile83 pourront corriger si je me trompe : les temps et moi avons toujours été fâchés !



Réponse : Our Story/ 51 de lucile83, postée le 05-03-2019 à 07:58:25 (S | E)
Hello,
Pour info, sortir le chien = walk the dog
Bonne journée



Réponse : Our Story/ 51 de here4u, postée le 05-03-2019 à 14:06:56 (S | E)
Hello!
Allez, allez ! il y a des points à gagner en corrigeant vos co-writers and friends ...
Je passerai ce soir pour valider (ou pas ! )



Réponse : Our Story/ 51 de boubouille, postée le 05-03-2019 à 14:55:52 (S | E)
Hello everybody

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)(+2)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)(+2)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)(+2)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé ?" "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)(+2)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)(+2)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
"But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you understood yet that he (+1)
"Mais que se passe-t-il ici?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (+3)
a besoin de véritable tendresse ?" "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ? " dit Carl d'un ton brusque.
"You have still wanted a dog, well for you, it's finished your buttocks in the armchair looking at (+1)
"Tu as pourtant voulu un chien eh bien pour toi, c'est fini les fesses dans le fauteuil à regarder
your cellphone! You haven't taken Destroy out yet, haven't played with it for all this week! Destroy needed (+3)
ton portable ! Tu n'as pas encore sorti Destroy, tu n'as même pas joué avec lui pendant tout cette semaine ! Destroy avait besoin
someone to play with." Stunned by such obvious bad faith, Carl lost his temper: "I've been working like a... (20) Maxwell-6 (+3)
de quelqu'un avec qui jouer." Abasourdi par une si évidente mauvaise foi, Carl s'emporta : "J'ai travaillé comme un...
slave all (...) week while you were spending your time filling your wardrobe with my income; you have just told me...(20 boubouille 4)
forcené toute la semaine pendant que tu as passé ton temps à remplir ta garde-robe avec mes revenus, tu viens me dire…
that I didn't think of walking out with Destroy: the nerve of it! You've had all YOUR time. ...
que je n'ai pas pensé à sortir avec Destroy : quel culot ! Tu as eu tout TON temps ...
Britney in order to make your purchases in town! You haven't respected his daily needs; I didn't blow ...(20 Boubouille 5)
Britney afin de faire tes achats en ville! Tu n'as pas respecté ses besoins quotidiens; Je n'ai pas soufflé ...



I tried to correct; I hope I did it correctly



Réponse : Our Story/ 51 de maxwell, postée le 05-03-2019 à 20:55:47 (S | E)
Hello everybody

Our story 51.

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)(+2)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)(+2)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)(+2)
crois te posera une colle" "Où l'as-tu trouvé ?" "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)(+2)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)(+2)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
"But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you understood yet that he (+1)
"Mais que se passe-t-il ici?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (+3)
a besoin de véritable tendresse ?" "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ? " dit Carl d'un ton brusque.
"You have still wanted a dog, well for you, it's finished your buttocks in the armchair looking at (+1)
"Tu as pourtant voulu un chien eh bien pour toi, c'est fini les fesses dans le fauteuil à regarder
your cellphone! You haven't taken Destroy out yet, haven't played with it for all this week! Destroy needed (+3)
ton portable ! Tu n'as pas encore sorti Destroy, tu n'as même pas joué avec lui pendant tout cette semaine ! Destroy avait besoin
someone to play with." Stunned by such obvious bad faith, Carl lost his temper: "I've been working like a (+3)
de quelqu'un avec qui jouer." Abasourdi par une si évidente mauvaise foi, Carl s'emporta : "J'ai travaillé comme un
slave all week while you were spending your time filling your wardrobe with my income; you have just told me (+1)
forcené toute la semaine pendant que tu as passé ton temps à remplir ta garde-robe avec mes revenus, tu viens me dire
that I haven't thought about walking out with Destroy: what a nerve! You've had all YOUR time (+1)
que je n'ai pas pensé à sortir avec Destroy : quel culot ! Tu as eu tout TON temps
Britney, to make your purchases in town! You haven't respected its daily needs; I didn't catch my breath (+3)
Britney, afin de faire tes achats en ville! Tu n'as pas respecté ses besoins quotidiens; Je n'ai pas soufflé
until now. Another thing: I didn't want a dog, I've always told you so. Don't reverse roles... (20) Maxwell-7 (+3)
jusqu'à maintenant. Et autre chose : Je ne voulais pas de chien, je te l'ai toujours dit. Ne renverse pas les rôles...


dommage, je voulais dire : I've been working like a dog, comme la chanson des Beatles, et c'était pas mal trouvé vu le thème actuel du chien
le present perfect me semble plus adapté car c'est le résultat de l'oubli d'avoir sorti le chien, pour la journée (la journée n'étant pas finie) (ou alors, il aurait fallu dire : I didn't take the dog out this afternoon)
Carl parle du chien en disant it et Britney, plus affectueusement, en disant he
Si c'est "souffler" dans le sens de "pouvoir prendre un peu de repos, ce n'est pas blow



Réponse : Our Story/ 51 de here4u, postée le 05-03-2019 à 22:55:54 (S | E)
Hello everybody!

Our story 51:

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)(+2)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)(+2)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)(+2)
crois te posera une colle " " Où l'as-tu trouvé ? " "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)(+2)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)(+2)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
- "But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you realised at last that he (+1)(+2)
"Mais que se passe-t-il ici ?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
- needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (+3)(+2)
a besoin de véritable tendresse ? " "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ?" dit Carl d'un ton brusque.
- "Well, you did want a dog! So keep your butt out of the couch now... no playing with (+1)
"Tu as pourtant voulu un chien ! Eh bien, fini les fesses dans le canapé à jouer
- your cellphone! You haven't walked Destroy yet, haven't played with it for a whole week! Destroy needed (+3)(+2)
sur ton portable ! Tu n'as pas encore sorti Destroy, tu n'as même pas joué avec lui pendant tout cette semaine ! Destroy avait besoin
- someone to play with." Stunned by such obvious bad faith, Carl lost his temper: "I've been working like a (+3)(+2)
de quelqu'un avec qui jouer." Abasourdi par une si évidente mauvaise foi, Carl s'emporta : "J'ai travaillé comme un
- slave all week while you were spending your time renewing your wardrobe with my income; you have just told me (+1)
forcené toute la semaine pendant que tu as passé ton temps à remplir ta garde-robe avec mes revenus, tu viens me dire
- that I haven't walked Destroy: what a nerve! You've had all your time, (+1)(+2)
que je n'ai pas promené Destroy : quel culot ! Tu as eu tout ton temps,
- Britney, to do your shopping in town! You haven't respected its daily needs; and I haven't had a rest (+3)
Britney, afin de faire tes achats en ville! Tu n'as pas respecté ses besoins quotidiens ; Je n'ai pas eu un moment à moi
- until now. Another thing: I didn't want a dog, I've always told you so. Don't switch roles... (+2)(+3)
jusqu'à maintenant. Et autre chose : Je ne voulais pas de chien, je te l'ai toujours dit. Ne renverse pas les rôles ...




Réponse : Our Story/ 51 de boubouille, postée le 06-03-2019 à 19:14:18 (S | E)
Hello everybody!

Our story 51:

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)(+2)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)(+2)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)(+2)
crois te posera une colle " " Où l'as-tu trouvé ? " "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)(+2)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)(+2)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
- "But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you realised at last that he (+1)(+2)
"Mais que se passe-t-il ici ?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
- needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (+3)(+2)
a besoin de véritable tendresse ? " "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ?" dit Carl d'un ton brusque.
- "Well, you did want a dog! So keep your butt out of the couch now... no playing with (+1)
"Tu as pourtant voulu un chien ! Eh bien, fini les fesses dans le canapé à jouer
- your cellphone! You haven't walked Destroy yet, haven't played with it for a whole week! Destroy needed (+3)(+2)
sur ton portable ! Tu n'as pas encore sorti Destroy, tu n'as même pas joué avec lui pendant tout cette semaine ! Destroy avait besoin
- someone to play with." Stunned by such obvious bad faith, Carl lost his temper: "I've been working like a (+3)(+2)
de quelqu'un avec qui jouer." Abasourdi par une si évidente mauvaise foi, Carl s'emporta : "J'ai travaillé comme un
- slave all week while you were spending your time renewing your wardrobe with my income; you have just told me (+1)
forcené toute la semaine pendant que tu as passé ton temps à remplir ta garde-robe avec mes revenus, tu viens me dire
- that I haven't walked Destroy: what a nerve! You've had all your time, (+1)(+2)
que je n'ai pas promené Destroy : quel culot ! Tu as eu tout ton temps,
- Britney, to do your shopping in town! You haven't respected its daily needs; and I haven't had a rest (+3)
Britney, afin de faire tes achats en ville! Tu n'as pas respecté ses besoins quotidiens ; Je n'ai pas eu un moment à moi
- until now. Another thing: I didn't want a dog, I've always told you so. Don't switch roles... (+2)(+3)
jusqu'à maintenant. Et autre chose : Je ne voulais pas de chien, je te l'ai toujours dit. Ne renverse pas les rôles ...
please Britney! You knew that with my work, I haven't had neither time nor strength the evening when coming home of...(20 boubouille 6)
s'il te plaît Britney ! Tu savais qu'avec mon travail, je n'avais ni le temps ni la force le soir en rentrant à la maison, de ...




Réponse : Our Story/ 51 de maxwell, postée le 07-03-2019 à 20:24:41 (S | E)
Hello everybody!

Our story 51:

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)
crois te posera une colle " " Où l'as-tu trouvé ? " "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
- "But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you realised at last that he (+1)
"Mais que se passe-t-il ici ?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
- needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (+3)
a besoin de véritable tendresse ? " "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ?" dit Carl d'un ton brusque.
- "Well, you did want a dog! So keep your butt out of the couch now... no playing with (+1)
"Tu as pourtant voulu un chien ! Eh bien, fini les fesses dans le canapé à jouer
- your cellphone! You haven't walked Destroy yet, haven't played with it for a whole week! Destroy needed (+3)
sur ton portable ! Tu n'as pas encore sorti Destroy, tu n'as même pas joué avec lui pendant tout cette semaine ! Destroy avait besoin
- someone to play with." Stunned by such obvious bad faith, Carl lost his temper: "I've been working like a (+3)
de quelqu'un avec qui jouer." Abasourdi par une si évidente mauvaise foi, Carl s'emporta : "J'ai travaillé comme un
- slave all week while you were spending your time renewing your wardrobe with my income; you have just told me (+1)
forcené toute la semaine pendant que tu as passé ton temps à remplir ta garde-robe avec mes revenus, tu viens me dire
- that I haven't walked Destroy: what a nerve! You've had all your time, (+1)
que je n'ai pas promené Destroy : quel culot ! Tu as eu tout ton temps,
- Britney, to do your shopping in town! You haven't respected its daily needs; and I haven't had a rest (+3)
Britney, afin de faire tes achats en ville! Tu n'as pas respecté ses besoins quotidiens ; Je n'ai pas eu un moment à moi
- until now. Another thing: I didn't want a dog, I've always told you so. Don't switch roles (+3)
jusqu'à maintenant. Et autre chose : Je ne voulais pas de chien, je te l'ai toujours dit. Ne renverse pas les rôles
Britney, please! You knew that with my work, I would have neither time nor strength, returning home in the evening, (+1)
s'il te plaît Britney ! Tu savais qu'avec mon travail, je n'aurais ni le temps ni la force le soir en rentrant à la maison,
to take care of animals." Short of arguments, Britney counterattacked on the form: "I've never heard you talk like... (20) Maxwell-8 (+3)
de m'occuper d'animaux." A court d'arguments, Britney contre-attaqua sur la forme : "Je ne t'ai jamais entendu parler comme...

neither est déjà une négation, donc ne pas en rajouter une 2ème
le conditionnel (futur dans le passé) me paraît plus approprié (sous-entendu : tu savais en m'épousant que cela se passerait comme ça
Autre possibilité : You knew that with my work, I had neither time ...



Réponse : Our Story/ 51 de chocolatcitron, postée le 07-03-2019 à 21:00:53 (S | E)
Hello everybody!

Our story 51:

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)
crois te posera une colle " " Où l'as-tu trouvé ? " "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
- "But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you realised at last that he (+1)
"Mais que se passe-t-il ici ?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
- needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (+3)
a besoin de véritable tendresse ? " "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ?" dit Carl d'un ton brusque.
- "Well, you did want a dog! So keep your butt out of the couch now... no playing with (+1)
"Tu as pourtant voulu un chien ! Eh bien, fini les fesses dans le canapé à jouer
- your cellphone! You haven't walked Destroy yet, haven't played with it for a whole week! Destroy needed (+3)
sur ton portable ! Tu n'as pas encore sorti Destroy, tu n'as même pas joué avec lui pendant tout cette semaine ! Destroy avait besoin
- someone to play with." Stunned by such obvious bad faith, Carl lost his temper: "I've been working like a (+3)
de quelqu'un avec qui jouer." Abasourdi par une si évidente mauvaise foi, Carl s'emporta : "J'ai travaillé comme un
- slave all week while you were spending your time renewing your wardrobe with my income; you have just told me (+1)
forcené toute la semaine pendant que tu as passé ton temps à remplir ta garde-robe avec mes revenus, tu viens me dire
- that I haven't walked Destroy: what a nerve! You've had all your time, (+1)
que je n'ai pas promené Destroy : quel culot ! Tu as eu tout ton temps,
- Britney, to do your shopping in town! You haven't respected its daily needs; and I haven't had a rest (+3)
Britney, afin de faire tes achats en ville! Tu n'as pas respecté ses besoins quotidiens ; Je n'ai pas eu un moment à moi
- until now. Another thing: I didn't want a dog, I've always told you so. Don't switch roles (+3)
jusqu'à maintenant. Et autre chose : Je ne voulais pas de chien, je te l'ai toujours dit. Ne renverse pas les rôles
Britney, please! You knew that with my work, I would have neither time nor strength, returning home in the evening, (+1)
s'il te plaît Britney ! Tu savais qu'avec mon travail, je n'aurais ni le temps ni la force le soir en rentrant à la maison,
to take care of animals." Short of arguments, Britney counterattacked on the form: "I've never heard you talk like... (20) Maxwell-8 (+3)
de m'occuper d'animaux." A court d'arguments, Britney contre-attaqua sur la forme : "Je ne t'ai jamais entendu parler comme…
you have done! " She took Destroy with her. They were walking to the hotel when Carl recaptured them before entering... (20) Chocolatcitron 6.
tu le fais". Elle prit Destroy avec elle. Ils marchaient vers l'hôtel quand Carl les rattrapa avant qu'ils n'entrèrent...



Britney se montre lâche et de très mauvaise foi : plutôt que d'affronter Carl, et d'accepter ses reproches, elle préfère la fuite… mais le mouchard de son portable (via son GPS = dernier cadeau de "son amoureux de nature suspicieuse" = Carl) la trahit à son insu ! Bref, il y a de l'eau dans le gaz… ou alors plein d'autres choix sont encore possibles… Freedom !


Merci Lucile, Here4u and Maxwell pour vos aides précieuses !



Réponse : Our Story/ 51 de here4u, postée le 07-03-2019 à 22:05:14 (S | E)
Hello!

Tut tut, choco! You're allowed to make your own story in your own head... But you're NOT allowed to "impose" your story, or even suggest one... The aim of the game is, for everyone, to make their own sequel, stay alert and adapt their own writing to what the others have written before them... and NOT to give imagined details that could be (or even worse "should" be used) in the following sentences.
You reminded us of FREEDOM, and it must be TOTAL!
The only "refinement" is to use the grammar I impose on you, which makes the game more difficult and (I hope) interesting!

No hard feelings, I hope...
Everone should respect the rules...



Réponse : Our Story/ 51 de maxwell, postée le 08-03-2019 à 07:01:54 (S | E)
Hello everybody!

Our story 51:

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)
crois te posera une colle " " Où l'as-tu trouvé ? " "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
- "But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you realised at last that he (+1)
"Mais que se passe-t-il ici ?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
- needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (+3)
a besoin de véritable tendresse ? " "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ?" dit Carl d'un ton brusque.
- "Well, you did want a dog! So keep your butt out of the couch now... no playing with (+1)
"Tu as pourtant voulu un chien ! Eh bien, fini les fesses dans le canapé à jouer
- your cellphone! You haven't walked Destroy yet, haven't played with it for a whole week! Destroy needed (+3)
sur ton portable ! Tu n'as pas encore sorti Destroy, tu n'as même pas joué avec lui pendant tout cette semaine ! Destroy avait besoin
- someone to play with." Stunned by such obvious bad faith, Carl lost his temper: "I've been working like a (+3)
de quelqu'un avec qui jouer." Abasourdi par une si évidente mauvaise foi, Carl s'emporta : "J'ai travaillé comme un
- slave all week while you were spending your time renewing your wardrobe with my income; you have just told me (+1)
forcené toute la semaine pendant que tu as passé ton temps à remplir ta garde-robe avec mes revenus, tu viens me dire
- that I haven't walked Destroy: what a nerve! You've had all your time, (+1)
que je n'ai pas promené Destroy : quel culot ! Tu as eu tout ton temps,
- Britney, to do your shopping in town! You haven't respected its daily needs; and I haven't had a rest (+3)
Britney, afin de faire tes achats en ville! Tu n'as pas respecté ses besoins quotidiens ; Je n'ai pas eu un moment à moi
- until now. Another thing: I didn't want a dog, I've always told you so. Don't switch roles (+3)
jusqu'à maintenant. Et autre chose : Je ne voulais pas de chien, je te l'ai toujours dit. Ne renverse pas les rôles
Britney, please! You knew that with my work, I would have neither time nor strength, returning home in the evening, (+1)
s'il te plaît Britney ! Tu savais qu'avec mon travail, je n'aurais ni le temps ni la force le soir en rentrant à la maison,
to take care of animals." Short of arguments, Britney counterattacked on the form: "I've never heard you talk as (+3)
de m'occuper d'animaux." A court d'arguments, Britney contre-attaqua sur la forme : "Je ne t'ai jamais entendu parler comme
you have done! " She took Destroy with her. They were walking to the hotel when Carl recaptured them before entering (+3)
tu le fais". Elle prit Destroy avec elle. Ils marchaient vers l'hôtel quand Carl les rattrapa avant qu'ils n'entrèrent
it. "I've been following you since you left home and I'm not going to let you into the... (20) Maxwell-9 (+3)
dans l'hôtel. "Je t'ai suivie depuis que tu es partie et je ne vais pas te laisser entrer...

like you've done est as you've done (j'attendais : like that before)



Réponse : Our Story/ 51 de chocolatcitron, postée le 08-03-2019 à 21:16:04 (S | E)
Hello everybody!

Our story 51:

"'Otherwise'in 4 letters. What would you say?" "'Else". Too easy... Ask something more interesting." "All right. Let me see…
"'Ou bien' en 4 lettres. Alors ?" "'Autre'. Trop facile ... Demande quelque chose de plus intéressant." "D'accord. Voyons voir…
- I've worked for two hours on that crossword, it gave me grief to solve it!" said Britney to Carl, (+3)
J'ai travaillé deux heures sur ces mots croisés, ça m'a pris la tête de le résoudre !" a dit Britney à Carl,
- waiting for another riddle. "I know this is your strong point Carl, you've done crossword puzzles since you were a (+3)
attendant une nouvelle devinette. "Je sais que c'est ton point fort Carl, tu fais des mots croisés depuis
- child and you have always succeeded wonderfully so far. Yet, yesterday, I found a seven-letter word that I (+3)
ton enfance et tu as toujours réussi merveilleusement jusqu'à présent. Néanmoins, hier, j'ai trouvé un mot de sept lettres qui je
- think will stump you" "Where did you find it?" "In the new television magazine." "I haven't read it yet." (+3)
crois te posera une colle " " Où l'as-tu trouvé ? " "Dans le nouveau magazine télé. " " Je ne l'ai pas encore lu. "
- "Where is it?" "On the table!"... Carl called his dog: "DESTROY! What have you done: a coloured papier-mâché ball (+3)
" Où est il ? " " Sur la table ! " ... Carl appela son chien : " DESTROY ! Qu'as-tu fait : une balle colorée en papier mâché
- out of the magazine?! How many times have I told you not to play with papers?" Destroy bared his teeth...(+3)
à partir du magazine ?! Combien de fois t'ai-je dit de ne pas jouer avec des papiers ?" Destroy montra les dents …
- Carl grabbed Destroy firmly, opened its mouth, saw stuck papers had to be taken off its teeth, and removed them (+1)
Carl attrapa Destroy fermement, lui ouvrit la gueule, vit qu'il lui restait des papiers collés aux dents et les lui enleva
- just before it bit its master. "Ouch! You beast! I've never managed to train that dog! Now, I need... "(+3)
juste avant qu'il ne mordit son maître. " Ouille ! Sale bête ! Je n'ai jamais réussi à dresser ce chien ! Maintenant, il me faut..."
- "But what's going on here?" " Your darling dog has bitten me!" "But haven't you realised at last that he (+1)
"Mais que se passe-t-il ici ?" " Ton chien chéri m'a mordu !" "Mais tu n'as pas encore compris qu'il
- needs true affection?" "Easy for you to say, but have you already shoved a finger into his mouth?" Carl snapped. (+3)
a besoin de véritable tendresse ? " "C'est facile à dire pour toi, mais as-tu déjà fourré un doigt dans sa gueule ?" dit Carl d'un ton brusque.
- "Well, you did want a dog! So keep your butt out of the couch now... no playing with (+1)
"Tu as pourtant voulu un chien ! Eh bien, fini les fesses dans le canapé à jouer
- your cellphone! You haven't walked Destroy yet, haven't played with it for a whole week! Destroy needed (+3)
sur ton portable ! Tu n'as pas encore sorti Destroy, tu n'as même pas joué avec lui pendant tout cette semaine ! Destroy avait besoin
- someone to play with." Stunned by such obvious bad faith, Carl lost his temper: "I've been working like a (+3)
de quelqu'un avec qui jouer." Abasourdi par une si évidente mauvaise foi, Carl s'emporta : "J'ai travaillé comme un
- slave all week while you were spending your time renewing your wardrobe with my income; you have just told me (+1)
forcené toute la semaine pendant que tu as passé ton temps à remplir ta garde-robe avec mes revenus, tu viens me dire
- that I haven't walked Destroy: what a nerve! You've had all your time, (+1)
que je n'ai pas promené Destroy : quel culot ! Tu as eu tout ton temps,
- Britney, to do your shopping in town! You haven't respected its daily needs; and I haven't had a rest (+3)
Britney, afin de faire tes achats en ville! Tu n'as pas respecté ses besoins quotidiens ; Je n'ai pas eu un moment à moi
- until now. Another thing: I didn't want a dog, I've always told you so. Don't switch roles (+3)
jusqu'à maintenant. Et autre chose : Je ne voulais pas de chien, je te l'ai toujours dit. Ne renverse pas les rôles
Britney, please! You knew that with my work, I would have neither time nor strength, returning home in the evening, (+1)
s'il te plaît Britney ! Tu savais qu'avec mon travail, je n'aurais ni le temps ni la force le soir en rentrant à la maison,
to take care of animals." Short of arguments, Britney counterattacked on the form: "I've never heard you talk as (+3)
de m'occuper d'animaux." A court d'arguments, Britney contre-attaqua sur la forme : "Je ne t'ai jamais entendu parler comme
you have done! " She took Destroy with her. They were walking to the hotel when Carl recaptured them before entering (+3)
tu le fais". Elle prit Destroy avec elle. Ils marchaient vers l'hôtel quand Carl les rattrapa avant qu'ils n'entrèrent
it. "I've been following you since you left home and I'm not going to let you into the... (20) Maxwell-9 (+3)
dans l'hôtel. "Je t'ai suivie depuis que tu es partie et je ne vais pas te laisser entrer…
hotel !" " You are right, henceforth, I'll walk Destroy ! I have not realised yet what happens to us… " Answered Britney. (20) Chocolatcitron 7.
dans l'hôtel !" "Tu as raison, dorénavant, je sortirai Destroy! Je ne réalise pas encore ce qui nous arrive…" Répondit Britney.


Finished !... Désolée, panne du site, au moment où j'intervenais !


Here4u, je ne me suis pas permis de donner des directives à la suite de mon passage : Freedom, of course ! J'ai juste expliqué MA phrase, mais je n'ai ni plan, ni voie toute tracée sur l'histoire commune que nous écrivons tous ensemble. J'interviens, à chacun de mes passages en totale improvisation, ne sachant pas ce que je vais trouver, et comment je vais faire avancer l'histoire : c'est très excitant ce travail de création : j'adore ! J' ai voulu juste expliquer, car comme je m'amuse à dévier l'histoire, (imagination fertile) , j'ai déjà eu des soucis sur des "our story" passées, où des personnes ne comprenaient pas mon intervention, (…) , ou alors je n'avais pas bien compris l'histoire et je l'avais bien involontairement bloquée . Alors maintenant, quand je dévie j'explique !
No hard feeling, of course !!!! Don't worry !

Merci, Maxwell : la grossière erreur : like + nom, mais as + proposition !... Et pourtant je le savais !
Bonne journée !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>












Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Arithmétique | Avec cours | Calculs | Calculs littéraux | Conversions | Enfants | Equations | Fonctions | Fractions | Géométrie | Jeux | Nombres | Nombres relatifs | Opérations | Plusieurs thèmes | Problèmes | Statistiques | Tests de niveaux

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.