Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de mama15 posté le 2004-05-21 16:36:05 (S | E | F | I)
Hello les amis demandeza moi n'importe quelle traduction et je vous la donnerz vous pouvez me faire confiance :-)
BBBBBBBiiiiiiiiiiiiiiggggggggggg kkkkkkkkkkkkiiiiiiiiiiiissssssssssssssssss


Réponse: re de zit, postée le 2004-05-21 16:41:20 (S | E)
Salut c'est tres gentil a toi de proposer ca, j'ai justement un peu de mal avec ce texte, si tu peux faire quelquechose...

FROM fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content
And, tender churl, mak'st waste in niggarding.
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and thee.
When forty winters shall besiege thy brow,
And dig deep trenches in thy beauty's field,
Thy youth's proud livery, so gaz'd on now,
Will be a tatter'd weed, of small worth held:
Then being ask'd where all thy beauty lies,
Where all the treasure of thy lusty days,
To say, within thine own deep-sunken eyes,
Were an all-eating shame and thriftless praise.
How much more praise deserv'd thy beauty's use,
If thou couldst answer, 'This fair child of mine
Shall sum my count, and make my old excuse,'
Proving his beauty by succession thine!
This were to be new made when thou art old,
And see thy blood warm when thou feel'st it cold.

Merci beaucoup ;-)


Réponse: re de cricri295, postée le 2004-05-21 16:45:11 (S | E)
moi j'aimerais que tu me traduise la nouvelle chanson des black eyed peas "hey mama" merci


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-05-22 08:35:43 (S | E)
zit, si c'est de la musique, c'est de l'opéra ... ou du théatre sinon. Shakespeare ?


Réponse: merci de mama15, postée le 2004-05-22 18:18:57 (S | E)
Salut cricri voilà comme tu me l'as demandé la traduction de Hey Mama de black eyed peas
(La de La de La de La de La)
Hé mama, ceci qui sh*t qui vous entreprennent la démarche, mama
Obtenez sur le plancher et déplacez votre moma de butin
Nous le souffle maîtrise le blastin 'vers le haut du jamma
(REEEEEEEWIIIIIIND)
Le cutie de Cutie, s'assurent vous mouvement votre butin
Secouez cette chose comme nous dans la ville du péché, et
Hé shorty, je sais que vous voulez à la partie
la manière votre realli de regard de corps rendent me la sensation nauuughty
Le cutie de Cutie, s'assurent vous mouvement votre butin
Secouez cette chose comme nous dans la ville du péché, et
Hé shorty, je sais que vous voulez à la partie
la manière votre realli de regard de corps rendent me la sensation nauuughty

J'ai obtenu un modèle vilain vilain et un équipage vilain vilain
Mais tout ce je fais, je fais juste pour vous
Im un peu de ou, et un plus grand peu de Nu
Les n*ggers vrais savent que les pois viennent à travers
Nous jamais cease(NOO), nous ne nous mourons jamais jamais aucun disease(NOO)
Nous nous multiplions comme nous mathamatice
Alors nous laissons tomber des bombes comme nous dans le Moyen-Orient
(les bombas de bombe, les drames bas de mouvement)
Knaw de y'all de Naw, qui nous sommes
knaw de y'all, nous les étoiles
Rockin régulier 'sur des boulevards de y'alls
Et, lookin 'chaud sans bodygaurds
(je ) ce que je puis
(Y'all viennent thru)will.i.am
Et je me tiens toujours, avec mic immobile disponible
(ainsi venu sur le mama, la danse au druma)

Hé mama, ceci qui sh*t qui vous font la cannelure, mama
(le hey)get sur le plancher et déplacent votre mama de butin
(yaw)we le blastin de mastas de souffle 'vers le haut du jamma
(la secousse de hey)so votre bambama, viennent sur maintenant le mama
Hé mama, ceci qui sh*t qui vous font la cannelure, mama
(le hey)get sur le plancher et déplacent votre mama de butin
(yaw)we le blastin de mastas de souffle 'vers le haut du jamma
(La de La de La de La de La)

Nous les grands stumpas de ville, et et grands pumpas sains
Les bumpas de bosse de battement dans vos trunkas de tronc
Les girlies dans le club avec les grands plumpas dodus
Et quand je suis amour de makin ', mes bosses de bosse de hanche
Il jamais quits(NOOOO) que nous devons porter le clips(NOOOO) de 9mm
Ne voulez pas squize le déclenchement, veulent juste squize des t*ts
(lubaluba)cause nous les stoppas d'exposition
Et les rockas en chef, numéro un chef des rockas
Knaw de y'all de Naw, qui nous sommes
knaw de y'all, nous les étoiles
Rockin régulier 'sur des boulevards de y'alls
Comment nous rockin 'il fille, sans corps garde
Maintenant elle soit, son sale, de l'équipage
PARIEZ, venez prendre l'attention, comme nous prenons la tête
(ainsi venu sur le bubba, la danse au druma)

Hé mama, ceci qui sh*t qui vous font la cannelure, mama
(le yaw)get sur le plancher et déplacent votre mama de butin
(wuh)we le blastin de mastas de souffle 'vers le haut du jamma
(NAWWWW, NAWWW)
Le cutie de Cutie, s'assurent vous mouvement votre butin
Secouez cette chose comme nous dans la ville du péché, et
Hé shorty, je sais que vous voulez à la partie
la manière votre realli de regard de corps rendent me la sensation nauuughty

Mais la course n'est pas, pour le Suisse
Mais qui vraiment bidon, commande de prise de lui
Et l'irie de tippa et le noir eyed des pois seront thhhheeerre
jusqu'à l'infiniti, jusqu'à l'infiniti, jusqu'à l'infiniti, jusqu'à l'infiniti
Tippa est ouuuuuut

Choc de dima de Nosa, dima de nosa ting
everytime vous me reposez là entendez, bling bling
Le wata de O ting, entendent le blacka chanter
rectifiant, et enroulement
et le madda se déplace une synchronisation parfaite
et nous dansons et dansons à la fin de la chose
et nous sommes vraiment à gentil, il finga apparenté
comme le riz et les pois et le poulet et bling

Hé mama, ceci qui sh*t qui vous font la cannelure, mama
(le hey)get sur le plancher et déplacent votre mama de butin
(yaw)we le blastin de mastas de souffle 'vers le haut du jamma
(la secousse de hey)so votre bambama, viennent sur maintenant le mama
Hé mama, ceci qui sh*t qui vous font la cannelure, mama
(le hey)get sur le plancher et déplacent votre mama de butin
(yaw)we le blastin de mastas de souffle 'vers le haut du jamma
(La de La de La de La de La [ fanez-vous ])


Réponse: A Zit de mama15, postée le 2004-05-22 18:21:57 (S | E)
Zit j'essaye de traduire ce texte mais j'ai du mal mais je continue de perceverer est-ce une chanson
repond stp


Réponse: re de cricri295, postée le 2004-05-22 20:38:34 (S | E)
Merci mama pour cette traduction même si je ne comprend pas ce que le groupe des black eyed peas veut dire dans cette chanson!!!!! encore merci!!!!


Réponse: re de helene, postée le 2004-05-22 21:06:50 (S | E)
tu a systran que tu traduit tout comme ca ou tu le fait comme ca ???


Réponse: sorry de mama15, postée le 2004-05-23 10:28:10 (S | E)
désolé héléne mais je comprend pas trop ce que tu me demandes


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-05-23 11:07:46 (S | E)
j'ai trouvé : Extrait de Shakespeare Love Sonnets, Sonnet 1 "From fairest creatures we desire increase".

Balèze ...


Réponse: re de choubidouou, postée le 2004-05-23 11:49:59 (S | E)
Mama15, ta traduction ne veut rien dire. C'est vraiment gentil de vouloir aider les membres du site en leur proposant de leur traduire toutes les chansons qu'ils veulent, mais sache que les traducteurs en ligne sur internet peuvent être bon pour traduire un mot ou deux mais pas un texte entier ou une chanson, comme tu peux le voir. Car là vraiment, ça frise le ridicule!!!!


Réponse: re de helene, postée le 2004-05-23 13:14:12 (S | E)
je demandais juste si tu fesais les traduction avec le programe de traduction Systran ou si tu les fesais ca comme ca juste pour t'ammuser et que tu utilisais a peine le dico


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-05-23 14:44:21 (S | E)
c'est pas shakespeare in love, c'est massacre à la tronçonneuse !


Réponse: re de zit, postée le 2004-05-24 11:10:51 (S | E)
C'est PAS LA PEINE de traduire mon texte mama15, c'etait juste pour plaisanter. C'est en effet du Shakespeare. Toutefois si ca t'amuse de le faire n'hesite pas, mais ca risque d'etre assez complique je te l'accorde...
Desole pour cette mauvaise blague, j'ai pas pu m'empecher ;-)


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-05-24 13:30:04 (S | E)
on avait vu zit, et ca prouve bien la complète inutilité des traducteurs automatiques pour l'instant qui ne font que du mot à mot.


Réponse: re de zit, postée le 2004-05-24 15:41:16 (S | E)
Il me semble que Systran en version pro est pas mal. Il arrive a analyser la phrase et a pondre quelque chose de sense. C'est clair que les autres que l'on trouve sur le web ne sont pas geniaux....


Réponse: help creep de marcozor, postée le 2004-05-24 17:39:55 (S | E)
pourrais tu me traduire Creep de radiohead c'est plus qu'urgent. mreci d'avance.


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-05-24 20:54:17 (S | E)
demandé comme ça, on a envie de le faire tout de suite !


Réponse: re to Chrisg et Zit de mariet, postée le 2004-05-24 21:44:25 (S | E)
Si vous appréciez, comme moi, la 'magie' de la traduction automatique je vous conseille d'aller faire un tour sur
http://www.london-photo-tour.co.uk/mon.asp
et de cliquer sur 'View in French'. Vous m'en direz des nouvelles!!!


Réponse: re de zit, postée le 2004-05-25 10:48:46 (S | E)
Mouais c'est pas mal, on arrive quand meme a comprendre (en faisant des efforts). Mais je pense qu'il doit y en avoir des pires. J'aime bien la traduction:
_ Le pont de tour a été accompli en 1894.
_ Grands carillons de Ben chaque heure aux Chambres du Parlement.
_ En le type 1605 Fawkes a été impliqué dans la parcelle de terrain de poudre de faire sauter le Parlement.


Réponse: Marcozore de mama15, postée le 2004-05-25 11:50:04 (S | E)
Tiens Marcozore j'eespere que c'est bien cela que tu m'as demandé et je sui desole mais à kelk endroit la traduction est pas terrible :-(
Quand vous étiez ici avant
N'a pas pu vous regarder dans l'oeil
Vous êtes juste comme un ange
Votre peau me fait le cri
Vous flottez comme une plume
Dans un beau monde
Et je souhaite que j'aie été spécial
Vous êtes ainsi fuckin 'spécial
Mais je suis un fluage, je suis un weirdo.
Diable je fais- ici?
Je n'appartiens pas ici.

Je ne m'inquiète pas s'il blesse
Je veux avoir la commande
Je veux un corps parfait
Je veux une âme parfaite
Je veux que vous notiez
Quand je ne suis pas autour
Vous êtes ainsi fuckin 'spécial

Je souhaite que j'aie été spécial

Mais je suis un fluage, je suis un weirdo.
Diable je fais- ici?
Je n'appartiens pas ici.

Elle s'épuise encore,
Elle s'épuise
Elle est fonctionnement couru par course couru dehors...

Quelque marques vous heureux
Celui que vous vouliez
Vous êtes ainsi fuckin 'spécial
Je souhaite que j'aie été spécial...

Mais je suis un fluage, je suis un weirdo,
Diable je fais- ici?
Je n'appartiens pas ici.
Je n'appartiens pas ici.


desole c'et vraiment nul


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-05-25 12:34:11 (S | E)
c'est pas faux mama ...


Réponse: re de zit, postée le 2004-05-25 13:21:51 (S | E)
Seulement a quelques endroits?


Réponse: re de alex54, postée le 2004-05-26 08:35:06 (S | E)
SALUT!!!!!!! C SYMPA DE TA PART!!!!!est ce que tu porrais me traduire la chanson where is my mind de placebo je n arrive pas a la trouver
merci beaucoup


Réponse: voilà de mama15, postée le 2004-05-26 12:53:01 (S | E)
Tiens alex 54 voici la traduction

Arrêt!
Oooh, Oooh
Oooh, Oooh

Avec vos pieds dans l'air et votre tête sur la terre
Vous essayez ce tour et le tournez, ouais
Votre tête s'effondrera
Et il n'y a rien dans lui
Et vous vous demanderez

Là où est mon esprit X3

Sortie dans l'eau
Voir le son swimmin '

J'étais swimmin 'dans le Carribean
Les animaux se cachaient derrière les roches, ouais
Excepté les petits poissons
Mais ils m'ont dit que, il jure
Tryin 'à me parler me me

Là où est mon esprit X4

Sortie dans l'eau
Voir le son swimmin '

Avec vos pieds dans l'air et votre tête sur la terre
Essayez ce tour et tournez-le, ouais
Votre tête s'effondrera
S'il n'y a rien dans lui
Et vous vous demanderez

Là où est mon esprit X4

Sortie dans l'eau
Voir le son swimmin '

Oooh, Oooh
Oooh, Oooh


Réponse: re de rosminet, postée le 2004-05-26 15:36:16 (S | E)
C'est quoi l'intérêt d'utiliser un traducteur automatique ???

-> Ca ne donne pas une traduction correcte et compréhensible
-> Ca ne permet pas de s'améliorer


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-05-26 16:37:43 (S | E)
C'est drôle, c'est drôle .... comme dirait gizmo LOL et j'ajouterais même MDR !


Réponse: re de krakotte, postée le 2004-05-26 16:43:17 (S | E)
coucou miss
si tu pe pouver me traduire "l'imbranato" de tiziane ferro ce sré cool pour ce soir
merci bcp
kisssssou


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-05-26 17:16:17 (S | E)
C'est incroyable autant de demandes ????!!! vous lisez le résultat des traductions ???? A croire que tout le monde s'en moque ...


Réponse: re de zit, postée le 2004-05-26 17:21:45 (S | E)
Moi je ne m'en moque pas, je trouve ca drole. Ca veut rien dire, mais on s'tape de bon delire: ;-)))))
-----------------------------
Sortie dans l'eau
Voir le son swimmin '

J'étais swimmin 'dans le Carribean
Les animaux se cachaient derrière les roches, ouais
Excepté les petits poissons
Mais ils m'ont dit que, il jure
Tryin 'à me parler me me


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-05-26 18:11:24 (S | E)
le "me me" à la fin ça tue ))))
c'est probablement une chanson sur l'amour vache !!!


Réponse: re de zit, postée le 2004-05-26 18:16:46 (S | E)
Le pire c'est que j'ai failli rajouter le "meuh" a la fin, veridique!
Ca aurait perdu de son charme, c'est tellement mieux nature ;-)


Réponse: ouai de mama15, postée le 2004-05-26 18:24:31 (S | E)
Mais di donc t'es 1 gran blagueur Crisg


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-05-26 18:43:52 (S | E)
1,90m de blagues


Réponse: re: la trad de yeah stp de badgirl_1109, postée le 2004-05-29 17:01:30 (S | E)
J'aimerais que tu me traduise la nouvelle chanson de Usher "Yeah"


merci d'avance !!!!!!!
;o)
@ +


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-05-30 01:14:33 (S | E)
oui, nous aussi on voudrait que tu nous traduises la chanson de Usher "Yeah" !!!!!!


Réponse: re de nanie, postée le 2004-06-01 11:56:45 (S | E)
http://www.lexode.com/keskidi/paroles-24260.html


Réponse: re de alex54, postée le 2004-06-02 08:35:39 (S | E)
salut je t ecris pour te dire que c est tres gentil de ta part de m avoir traduit la chanson de placebo this picture !!!!!! merci beaucoup
salut


Réponse: re une belle chanson de alexia010484, postée le 2004-06-02 22:16:17 (S | E)
salu jaimerais bien ke tu traduise les paroles de la chanson de whitney huston ki s' intitule "one moment in time" et si c possible de mécrire les paroles en anglais ossi! tu serais un amour! jaime bocou bocou cette chanson! a biento je lesper! alexia.


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-06-02 23:43:17 (S | E)
simple, rapide, efficace : GOOGLE.FR
tu tapes : "whitney Houston" "one moment in time" lyrics ==> 4020 réponses.
et si tu changes "lyrics" par "traduction" ==> 28 réponses de traduction pour la chanson.

Cool, non ?


Réponse: tu m'enerve de mama15, postée le 2004-06-03 18:46:49 (S | E)
Vas-y chrisg pouquoi t'as balancé mon truc? J vais là à chaque fois en attendant tu vois que c'est nul!


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-06-03 20:48:48 (S | E)
J'ai rien "balancé" ... il suffit de le constater !!! Mais en effet, c'était très drôle, et grâce à toi, j'ai beaucoup ri !!!


Réponse: une traduction,une! de lachipie, postée le 2004-06-08 17:27:02 (S | E)
jaimerai la traduction de "superstar"(jamelia) stp si ce serait possib' merci repons vite merci


Réponse: C'est fou!!!!!!!!!!! de choubidouou, postée le 2004-06-08 17:40:37 (S | E)
Je ne comprends pas, je suis en pleine période de révisions-exams, je n'ai donc malheureusement plus le temps de jeter un oeil sur ce site pourtant fabuleux. Là je m'accorde 30 petites secondes et je remarque que ce sujet a toujours autant de succès... Va falloir m'expliquer des choses là!!!!!!!! Pour faire les traductions mama15 utilise un traducteur que tout le monde peut trouver sur le net, mais le résultat est plus qu'incompréhensible!!!!!!
pour mieux parler anglais il serait judicieux de faire l'effort de traduire soi-meme le texte, mais bon..... il est vrai que des fois la voie de la simplicité est plus attrayante....


Réponse: re de choubidouou, postée le 2004-06-08 17:41:23 (S | E)
Ah oui et j'ai oublié de dire, ça n'est absolument pas une crtitique envers mama15


Réponse: re de zit, postée le 2004-06-08 17:41:39 (S | E)
Lachipie, suis la procedure de chrisg du 02/06, tu auras ta chanson tout de suite et tu n'auras pas a attendre que mama15 le fasse pour toi...


Réponse: re de chrisg, postée le 2004-06-08 23:09:50 (S | E)
C'est pourtant tellement simple Google ... Y a tout ...


Réponse: re de speedjo90, postée le 2004-06-28 15:30:40 (S | E)
bonjour des fois j'ai des textes à traduire comme là: le voici:
c'est l'histoire d'un petit poisson nommé Némo. Il a perdu sa maman alors qu'il n'était qu'un petit oeuf. Son papa s'occupe de lui comme une maman poule. Le premier jour d'entrée à l'école il se perd car il approche trop d'un bateau de pêcheur et un plongeur le capture. L'aventure commence pour son père Merlin et pour lui. Merlin rencontre une amie qui va l'aider à retrouver son fils mais cette amie a de petits problèmes de mémoire qui amusent tout le monde.

Opinion:

un film très drôle, amusant pour les petits et les plus grands. aventure et images très belles.

je donnerais 3 étoiles facilement


Réponse: re de mariet, postée le 2004-06-28 18:38:36 (S | E)
SMS + traducteur automatique = même + besoin d'Anglais Facile, non ?
Dans vos gadgets super géniaux y en aurait pas 1 pour éviter les fautes de frappe ? Ca, ça m'intéresserait...




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux