Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de aline123 posté le 2004-09-17 10:29:27 (S | E | F | I)
I don't know how to translate an chinese proverb in french. my tanslation:
n'est pas superbe en succ¨¨s; n'est pas d¨¦couragement en d¨¦faite.

-------- please modify the faults or errors in french in the proverb.
Thank you very much


Réponse: re:modifing faults de bridg, postée le 2004-09-17 10:37:03 (S | E)
Aline peux tu préciser si tu en as la possibilité?
les mots sont "succès" / "défaite" / mais "découragement" ou d'encouragement"?
Ensuite je pense que tu veux qu'on te trouve l'équivalent dans les proverbes français, c'est bien ça?


Réponse: re:modifing faults de , postée le 2004-09-17 11:28:22 (S | E)
J'aimerais beaucoup t'aider mais je suis incapable de comprendre ceque tu proposes comme traduction


Réponse: re:modifing faults de aline123, postée le 2004-09-17 17:03:24 (S | E)
brige, banni. d'abord, merci beaucoup!
les mots sont "succès" / "défaite" / mais "découragement", c'est ca.
this sentence means " Don't pride when you success, don't discouragement when you failed"
but this is an chinese proverb, i don't know how to translate in french. could you help me? Thank you very much!


Réponse: re:modifing faults de lucile83, postée le 2004-09-17 17:09:36 (S | E)
je suggère:

ne te glorifie pas de tes succès, ne te décourage pas de tes échecs.

Mais ce n'est pas un proverbe, c'est la traduction; je ne vois pas de proverbe équvalent en français.

See you soon


Réponse: re:modifing faults de kenichi, postée le 2004-09-18 14:37:21 (S | E)
Ah ok, merci pour cette correction je vais m'y pencher et te dirai le fruit de mes recherches (si je trouve of course !)
Au fait, je ne sais pas pourquoi c'est le pseudo Banni qui est apparu car moi c'est Kenichi !!!




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux