Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de yoyo38 posté le 2004-09-03 15:10:02 (S | E | F | I)
Bonjour j'aurais voulu savoir comment s'emploie le verbe "wish" au conditionnel, futur et au présent merci bien. Peut-on dire:
I wish to travel this year. (Je souhaite voyager cette année)

J'ai lu, sur un livre "I wish I had an angel" je n'arrive pas à traduire cette phrase qui vous parrait peut etre simple pour vous mais qui pour moi pourrait beaucoup m'aider.


Réponse: re:Wish de bridg, postée le 2004-09-03 15:19:50 (S | E)
Tu vas dans la rubrique "et aussi" sur la page d'accueil , tu cliques sur "conjugueur" et tu trouveras toutes les conjugaisons possibles


Réponse: re:Wish de yannloic, postée le 2004-09-03 15:23:30 (S | E)
I wish I had an angel. Je dirai : "J'aimerai avoir un ange."

C'est comme dans la chanson des pink floyd: I wish you were here.
Je souhaiterais que vous soyez là.

Pour de bonnes explications sur l'utilisation de wish, je réclame de l'aide.


Réponse: re:Wish de yannloic, postée le 2004-09-03 15:47:29 (S | E)
Voila pour le passé:

* On doit utiliser le past perfect (I had done) après wish quand on regrette quelquechose ou que cette chose ne s'est pas passée.

I wish I had know that she was sad.

* On ne peut pas utiliser would have après wish.

I wish it had been wamer. (pas would have been)

Pour le présent:


* On doit utiliser le passé comme présent de situation après wish. On dit wish quand on regrette quelquechose qui n'est pas comme on aurait aimé qu'elle soit.

I wish I could see him.
Do you ever wish you could fly?

* On n'utilise pas was avec wish mais were.

I wish I were larger (pas I wish I was larger)

* on n'utilise pas would avec wish en général
I wish I werre rich (et non I wish I would be rich)

Une exception existe si on désire voir changer quelquechose ou que quelqu'un d'autre fasse quelquechose pour vous.

I wish you would drive my car. (pas I wish I would)

-------------------
Edité par yannloic le 03-09-2004 15:48


Réponse: re:Wish de lucile83, postée le 2004-09-03 15:54:27 (S | E)
I wish to travel...je souhaite voyager
I wish I had an angel....je souhaite avoir un ange, mais aussi j'aimerais..

I would wish = je souhaiterais, correct grammaticalement mais on ne dit pas cela, on dit plutôt : I would like...

exemples:
I wish you a happy New Year
I wish to go to London
I wish I were an angel
I wish I had an angel
I wish you were here
I would like you to be here

J'espère t'avoir aidée; bye


Réponse: re:Wish de yoyo38, postée le 2004-09-03 16:01:53 (S | E)
merci pour vos messages...
par ailleurs dans le message de lucile83 ou dans celui de yannloic, on traduit "I wish I had an angel" par j'aimerais avoir un ange.
Donc si je comprends bien il faut conjuguer le verbe etre ou avoir meme si en français le verbe est a l'indicatif. Dans l'ex de lucile83 tu dis "I wish to go to.." je souhaite aller à... donc en fait il ne faut pas conjuguer les autre verbes mais les laisser a l'infinitif c'est ça??


Réponse: re:Wish de traviskidd, postée le 2004-09-04 06:26:49 (S | E)
I wish I had an angel = Je souhaite que j'avais (maintenant) un ange (n'est-ce pas correct?)

"Had" is in the subjunctive present form. It is used to refer hypothetically to present conditions that are in fact not the case.

I don't have an angel. But I wish I had one, because if I had one, all my problems would disappear!

The subjunctive present is almost always the same word as the preterite. The one exception is that the subjunctive present of to be is always were.

I wish I were rich! If I were, I could buy you the moon!

-------------------
Edité par traviskidd le 2004-09-04 06:38:15


Réponse: re:Wish de lucile83, postée le 2004-09-04 15:33:22 (S | E)
traviskidd : I wish I had an angel = je souhaite que j'aie un ange(subjonctif du verbe avoir), mais ça ne se dit pas; on dit plutôt : je souhaite avoir un ange;

Par contre, I wish he had an angel = je souhaite qu'il ait un ange, on peut le dire

en résumé, je souhaite que je...= je souhaite + verbe à l'infinitif
je souhaite que tu,il,elle,nous,vous,ils elles.....+verbe au subjonctif

Bye


Réponse: re:Wish de willy, postée le 2004-09-04 18:04:46 (S | E)
Désolé d'interrompre toute cette liste de souhaits, mais , en français, on traduirait plutôt par "si seulement" : = regret.

I wish I were in Mundesley now = Si seulement j'étais à M.
I wish he had a car ; I wouldn't have to drive him everywhere = si seulement il avait une voiture ; ...(expression d'un regret). Je regrette qu'il n'ait pas de voiture ; ...
I wish you would move your car = si seulement vous vouliez bien déplacer votre voiture. Je voudrais que vous déplaciez ...(avec "would", on fait appel au bon vouloir de l'interlocuteur)
I wish she came more often = si seulement elle venait plus souvent/je regrette qu'elle ne vienne pas plus souvent.
I wish he had been able to give us a hand = si seulement il avait pu nous donner un coup de main/je regrette qu'il n'ait pas pu ...
I wish you had told me/if only you had told me = je regrette que tu ne me l'aies pas dit/si seulement tu me l'avais dit.
I wish I had been there = je regrette de ne pas avoir été là/si seulement j'avais été là.

Voilà un éventail de possibilités dans des phrases courantes et un nombre de temps différents.
Donc, quand on voit "I wish", il ne faut pas penser de suite à "je souhaite" !

-------------------
Edité par willy le 2004-09-04 18:06:49


Réponse: re:Wish de violettina, postée le 2004-09-05 02:08:43 (S | E)
bonjour !
je trouve les explications de willy très claires et je crois que c'est comme ça qu'on devrait penser quand on a affaire à "wish". il y a même des règles pour ce verbe. mais je ne suis pas sûre de pouvoir les expliquer.

merci à traviskidd de nous rappeler qu'on doit dire " I were ".


Réponse: re:Wish de serena, postée le 2004-09-05 16:19:00 (S | E)
bonjour !
j'aimerais mettre au point tout ce qui a déjà été dit, puisque je crois que tu veux bien, violettina.
The meaning of “wish” depends on the words that follow it.

- wish + infinitive = want.
Ex: if you wish to see the manager, go to his office. ( si tu veux voir le directeur, va à son bureau. )

- wish + object (noun ) = souhait
Ex : I wish you good luck ( je te souhaite bonne chance ).

- wish + (that) + simple past = regrets, souhaits
Dans ce cas, tu voudrais changer ton présent et tu souhaite des choses impossible à réaliser.
Alors, il peut être remplacé par If only ( si seulement ).

Ex : - I wish I had an angel. ( si seulement j’avais un ange ).
- If only I were rich, I could ( would ) buy you the moon. ( si seulement j’étais riche, je t’aurais acheté la lune. )

- wish + past perfect = regretter une action passée
Ex: I feel terribly guilty. I wish I hadn’t hurt her. ( Je me sens terriblement coupable. Je regrette de l’avoir blessée. )

- wish + conditional ( wish + would + infinitive ) = j’aimerais que
Plusieurs explications peuvent être données pour ce cas-là.

- On veut changer une situation présente ( et réalisable ) qui nous ennuie ; ou bien on veut donner un ordre d’une façon plus subtile.

Ex : - I wish you would stop complaining. ( j’aimerais que tu arrêtes de te plaindre. )
- I wish you wouldn’t drive so fast. ( j’aimerais que tu conduises moins vite ).

- On souhaite aussi des choses irréalisables. Et là aussi Wish = if only.

Ex : I wish this moment would last forever. ( Je souhaite que cet instant ne finisse jamais. )ou ( si seulement ce instant pouvait s'éterniser ! ).

- Avec les verbes " be, become, get, come, leave, hit", "wish" est employé avec "would" ou "could" et exprime un souhait futur et a le sens de Esperer = hope.

Ex : - I wish he would leave. ( j’espère qu’il s’en ira. )
- I wish I could become a president. ( j’espère devenir president. )

Avec les autres verbes, il vaut mieux utiliser tout simplement Hope pour le même objectif, c’est-à-dire un souhait dans le futur.
Ex : - I hope I’ll marry her. ( j’espère que que je l’épouserai ).
- I hope we don’t get snow tomorrow. ( j’espère qu’il ne neigera pas demain. )

J'avoue que c'est un peu long, violettina et yoyo, mais je crois que maintenant vous saurez quand et comment employer "wish" quel que soit le contexte.

I wish I was clear enough !

-------------------
Edité par serena le 2004-09-06 03:01:03


Réponse: re:Wish de minouche15, postée le 2004-09-05 17:59:58 (S | E)
Thank you Serena for your very useful explanation .
Now I'll try not to do any mistakes and keep this file very carefully.


Réponse: re:Wish de serena, postée le 2004-09-05 18:31:52 (S | E)
You're welcome, minouche !
I'm entirely at your disposal.


Réponse: re:Wish de traviskidd, postée le 2004-09-05 23:33:34 (S | E)
Hi serena! Very good explanation!

But one thing I disagree with:

"I wish I could go to the cinema with you" is only said if one knows that he CAN'T go ... (it is "si seulement").

Otherwise, if there is a possibility that he can go, he should use "hope".

"I hope I can go to the cinema with you."
"I hope to be able to go the cinema with you."
"Hopefully, I can go to the cinema with you."

(Note: can = peut but also pourra; could = pouvait but also pourrait. For a pu one could use could, but was able to is better.)

-------------------
Edité par traviskidd le 2004-09-05 23:34:35


Réponse: re:Wish de serena, postée le 2004-09-06 03:11:38 (S | E)
Hello, travis !

You’re right about the sentence I gave : "I wish I could go to the cinema with you."

I even wrote above that "wish" becomes "hope" with the verbs : be, become, get, come, leave, hit. And after, I used the verb "to go"!

I corrected it. Thank you for being so attentive. I think it’s normal for an American : you have a keen eye ! ( Tu as l’oeil américain ! ).

But I’d like you to explain a little more your note.
For "a pu" one could use "could", but "was able to" is better.

I’m going to give you examples, just to see if I understood well.

- I wish I could bring you flowers. ( si seulement je pouvais t’envoyer des fleurs! )
Can I also say : « I wish I was able to bring you flowers” ?
Or it's used in the past tense only. Because in this case, "was able to" has the meaning of " j'avais pu".

Can you please give us more examples ? it's a case I didn't thought about.

see you......SOON ! ??


Réponse: re:Wish de traviskidd, postée le 2004-09-06 20:57:34 (S | E)
Is this soon enough?

"Si seulement je pouvais" =
......."I wish I could"
......."I wish I were able to"
......."If only I could"
......."If only I were able to"

"Si seulement j'avais pu faire" =
......."I wish I could have done"
......."I wish I had been able to do"
......."If only I could have done"
......."If only I had been able to do"

"I wish I could send you flowers." (Si seulement je pouvais t'envoyer des fleurs.)
"I wish I could have sent you flowers." (Si seulement j'avais pu t'envoyer des fleurs.)

My note on can was not meant to be used with I wish in particular; it was just a general note.

"Je devais attendre en dehors parce que je ne pouvais pas ouvrir la porte, mais enfin j'ai trouvé ma clé et j'ai pu l'ouvrir." = "I had to wait outside becaue I couldn't open the door, but finally I found my key and I was able to open it."


Réponse: re:Wish de serena, postée le 2004-09-07 00:29:08 (S | E)
Let's say.....a bit late !
But better late than never ! thank you travis. It's quite clear now.

How scatterbrained I can be sometimes !!!!
I can = I'm able to
I could = I was able to = "je pouvais" et non "j'avais pu".
"I were able to" with "wish" or "if".

When all is said and done, you were already very clear.

-------------------
Edité par serena le 2004-09-07 01:48:39




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux