Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de bamoo posté le 2004-09-03 14:34:38 (S | E | F | I)
Bonjour, j'aurais plusieurs questions :

1. La traduction suivante est-elle correcte ?
Comment tout cela a t-il pu arriver ?
how that could have happened ?

2. "dos au mur" se traduit bien par "back to wall"

3. Tu t'es fait mal ? Comment traduire cela en anglais. Enfin, qu'est ce que les anglais utilisent comme phrase pour exprimer cette idée (ce n'est pas la traduction littérale qui m'intéresse donc)

4. Ernst had the mechanic change the oil in his car.
Pourquoi utiliser "had" dans cette phrase ?

Merci

-------------------
Edité par bridg le 03-09-2004 14:40



Réponse: re:Quelques questions de yannloic, postée le 2004-09-03 14:42:59 (S | E)
Réponse pour le 3:

Did you heart you ?

Pour le 4 : Ersnt a fait changer l'huile de sa voiture par le mécanicien. c'est donc du passé.

Pour le 1:

j'aurai mis

How all this could have happened ?

mais la phrase est correcte.

-------------------
Edité par bridg le 03-09-2004 14:56



Réponse: re:Quelques questions de zakros, postée le 2004-09-03 14:54:09 (S | E)
Yannloic c'est hurt pas heart!
en plus moi j'aurais plutot mis: have you hurt you? have you just hurt you?
car l'action est supposée se passer il y a peu. mais ça depend peut-être aussi du contexte.


Réponse: re:Quelques questions de yannloic, postée le 2004-09-03 14:57:13 (S | E)
Inattention inexcusable ! Oui c'est mieux avec just. Dans l'action (et c'est probable) c'est plus adéquat.



Réponse: re:Quelques questions de boubou57, postée le 2004-09-03 18:03:31 (S | E)
on dit d' abord : " how could that have happened ?" pour " comment tout cela a-t-il pu arriver ? "
ensuite , pour : " tu t'es fait mal ? " , yannloic et zacros se sont complètement plantés !!!!
on ne dit pas : " have you hurt you ? " mais tout simplement : " are you hurt ? " ou " did you hurt " ? .
il est faux de placer " you " après le verbe " hurt " !!!!!!!!!!!!!!!!!!

-------------------
Edité par bridg le 03-09-2004 18:10
Evite de dire qu'ils se sont complètement plantés. Il y a des façons plus civiles de répondre, tu vois dans le style " je pense que vous avez fait une erreur




Réponse: re:Quelques questions de bridg, postée le 2004-09-03 18:23:42 (S | E)
Non, le dictionaire donne:
To hurt oneself = se faire mal ==> Did you hurt yourself?= vous êtes vous fait mal? = Does it hurt = est-ce que ça fait mal
To hurt someone= Faire de la peine==> Did I hurt you? Est-ce que je vous ai fait de la peine?


Réponse: re:Quelques questions de bamoo, postée le 2004-09-04 14:02:27 (S | E)
D'accord, donc on utilise "do" comme auxiliaire.
Et sinon, pourquoi ce n'est pas "changed" qui est utilisé dans la phrase 4 ?

Merci


Réponse: re:Quelques questions de eirin, postée le 2004-09-04 14:37:49 (S | E)
pour ta question 4, si tu dis :
Ernst had the mechanic changed....., ça signifie que c'est le mecanicien que l'on change. Or, le mécanicien fait l'action, "change" est donc tel quel.
et on utilise "had" parce que c'est une forme passive, tu pourrais dire :
the mechanic changed the oil in Ernst's car.


Réponse: re:Quelques questions de lucile83, postée le 2004-09-04 14:47:26 (S | E)
Très bonne réponse de bridg !

Faire faire quelque chose à quelqu'un = to have someone do something

je lui fais changer l'huile de ma voiture = I have him change the oil of my car


Réponse: re:Quelques questions de kayrol, postée le 2004-09-04 15:02:25 (S | E)
Bridg a raison. Se faire mal est "to hurt oneself". Ainsi : t'es-tu fait mal ? = did you hurt yourself
Kayrol


Réponse: re:Quelques questions de bamoo, postée le 2004-09-04 15:07:08 (S | E)
All right ! I have understood.
Thanks




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux