Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de imightbewrong posté le 2004-07-28 15:21:45 (S | E | F | I)
Could somebody* tell me an expression (slang or not),meaning "Ca me saoule","ca m'ennuie"?
(I know "it pisses me off",but it sounds too rough...).

Are those expressions correct:
Would you be so kind as to verb(+ing?)
Would you be as kind to verb(+ing?)
I might be right

thanks for your help

-------------------
Edité par mariet le 28-07-2004 22:52
* Si je peux me permettre une suggestion :
Je pense qu'ici il vaudrait mieux employer somebody que anybody pour montrer que tu es sûre que quelqu'un va t'aider
anybody/somebody voir
https://www.anglaisfacile.com/forum/lire.php?num=3&msg=2143&pp=&Page=1&tri=4


Réponse: re:expressions de damiro, postée le 2004-07-28 15:56:20 (S | E)
It makes my head spin! = Ca me fait tourner la tête!

Damiro


Réponse: re:expressions de lucile83, postée le 2004-07-28 16:00:42 (S | E)
it 's boring me
I am fed up with ....


Réponse: re:expressions de boubou57, postée le 2004-07-28 16:02:24 (S | E)
that really gets on my nerves!
that's irritating me!
it's such a bore!
that really takes the shit out of me! ( péj)
WOULD TOU KINDLY + verbe
ex: would you kindly go and fetch me a beer?


Réponse: re:expressions de andrewfsi, postée le 2004-07-28 16:46:57 (S | E)
"Would you kindly go and fetch me a beer?"

If only I got more positive responses to that request...


Réponse: re:expressions de andrewfsi, postée le 2004-07-28 17:13:39 (S | E)
God, that's annoying!
That's so annoying!
That's really bothering me.
I'm tired of this.
I'm so sick of this.
I'm just sick of this.
I can't stand that.

Comme vous pouvez remarquer dans les rues de Paris, les Américains aiment glorifier leur Dieu en attachant son nom à toutes leurs exclamations émotionnelles, donc pour rajouter un peu plus de force à votre commentaire, vous n'avez qu'à dire "Gaaaaaahhhhd!" avant de commencer. De même avec "so", à mettre toujours avant l'adjectif.

-------------------
Edité par andrewfsi le 2004-07-28 17:22:29


Réponse: re:expressions de avie, postée le 2004-07-28 18:16:35 (S | E)
Il y a aussi : I'm sick and tired = J'en ai marre, j'en ai ras le bol
C'est à dire : To be sick and tired = en avoir marre/ras le bol.
Je crois qu'il y a aussi : I'm bored stiff = je m'ennuie à mourir.
Pour la dernière je n'en suis plus très sûre.
En espèrant t'avoir aider.


Réponse: re:expressions de andrewfsi, postée le 2004-07-28 18:36:07 (S | E)
Be careful with "ennuyer"...there's "bore" and there's "annoying"--two completely different meanings. "Bored stiff" would be very bored, but not necessarily annoyed. Annoy = énerver.


Réponse: re:expressions de mariet, postée le 2004-07-28 22:05:04 (S | E)
Andrew a raison! En français aussi certains mots ont plusieurs significations.
"Ca m'ennuie!" peut signifier "Ca me préoccupe!/Ca me désole!.." ou bien "Ca me rase!/Ca me barbe!..." (J'ai toujours trouvé amusant le rapprochement entre raser et barbe dans ces 2 expressions, pas toi ?)
Compare : "Je m'ennuie." et "Tu m'ennuies!"

  • 'ennuyer' dans le sens soucier/préoccuper :

  • It worries me. ('Don't worry! Be happy!', ça te rappelle quelque chose, toi qui aimes tant les chansons ?)
  • 'ennuyer' dans le sens chagriner :

  • It upsets me.
  • 'ennuyer' dans le sens manquer d'intérêt :

  • I'm bored because this lecture is boring. (Je m'ennuie parce que cette conférence est ennuyeuse.)
  • 'ennuyer' dans le sens agacer :

  • Stop bothering me! You're a pest! (Arrête de m'ennuyer!)
    ...

    Ce qui prouve bien, une fois de plus, qu'il faut d'abord bien maîtriser sa propre langue si l'on veut pouvoir exprimer les nuances de la langue qu'on cherche à traduire.




    CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
    | Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux