Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum || Aller tout en bas

Forum anglais: Questions sur l'anglais
Tout ce qui a un rapport avec l'apprentissage de l'anglais: grammaire, orthographe, aides aux devoirs, phrases etc.

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


Traduction citation
Message de storm1989 posté le 06-03-2007 à 13:21:09 (S | E | F | I)

Bonjour j'ai une dissertation à faire et je veux commencer par une citation que j'ai traduite . Qu'en pensez-vous ? Merci

"Nos actes ne sont éphémères qu’en apparence. Leurs répercussions se prolongent parfois pendant des siècles. La vie du présent tisse celle de l’avenir." G. Le Bon

Traduction : our deeds are transient only outwardly. Their repercussions extend sometimes during many centuries. Present life weaves past life.

Merci . Pour la dernière phrase je ne sais pas si cette expression est cohérente en anglais. Merci

-------------------
Modifié par willy le 06-03-2007 17:32


Réponse: Traduction citation de mp27, postée le 06-03-2007 à 14:00:52 (S | E)
Hello!
Dernière phrase
--> “past life” est l'opposé de “l'avenir”, donc, tu changes le sens.
Pour les autres phrases,
--> il y a des corrections à faire .... Je pense que tu pourrais garder les idées exprimées dans chacune d'elle et les présenter dans "tes propres phrases".


Réponse: Traduction citation de storm1989, postée le 06-03-2007 à 16:28:07 (S | E)
Ok merci ; j'ai ceci maintenant comme traduction :

"Our deeds are transient only outwardly. Sometimes, their repercussions continue during many centuries . Present life generates future life. "

Merci


Réponse: Traduction citation de mp27, postée le 07-03-2007 à 10:22:06 (S | E)
Hello again!
Quand je te disais de décoller des phrases et de les présenter avec tes propres mots, dans un style simple & direct, je voulais dire qu'il était possible de reprendre les idées qu'elles contenaient et de les expliquer dans un langage “normal”, facile à suivre, et plus à ton niveau, comme si tu voulais expliquer ces idées à quelqu'un.
Mise à part la dernière phrase, tu n'as pas tellement changé les autres. Je m'attendais à quelque chose comme:
We may think that our actions are short-lived, ephemeral, but in fact, their effects carry on for years, even for centuries. I would even say that our present life generates and builds our future.
Je te donne ce genre de conseil, car ce que tu dois faire, c'est une dissertation, pas une traduction de citation, donc, en présentant de cette façon, cela donne bien plus d'aisance et de clarté pour d'emarrer ta dissertation.

Tu noteras :
- but in fact = mais en fait,
- to carry on = continuer
- I would even say = Je dirais même
- our future--> cela suffit pour dire “notre avenir”.
- for + durée (for years, for centuries)


Bonne continuation pour ta dissertation.


Réponse: Traduction citation de bekis18, postée le 07-03-2007 à 14:20:46 (S | E)

voici la traduction pour ta citation
Our acts are transitory only seemingly. Their repercussions are prolonged sometimes during centuries. The life of the present weaves that of the future.“ G. The Good
voici ce que j'ai pu comprendre dans ta citation et bonne dissertation
Agissant avec dignité car si on n’est pas digne et qu’on fasse semblant cela peux nous coûter cher à l’avenir. Les agissements d’aujourd’hui blessent notre avenir


Réponse: Traduction citation de marlond, postée le 07-03-2007 à 20:23:57 (S | E)
A native speaker's attempt at a translation:
"Our actions only seem short-lived. (In fact,) They have repercussions for centuries to come. What happens today has a great impact on tomorrow."

I quite like mp27's, but it loses some of its impact due to its being a little too wordy.




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux