Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Por falta de atiende

<< Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Por falta de atiende
Message de patience posté le 13-02-2010 à 18:59:52 (S | E | F)

bonjour

s'il vous plait pourriez vous me dire si en espagnol c'est correct d'écrire "por falta de atiende al cliente"
je fais un exercice de rédaction "escribir una queja a una empresa" merci d'avance


Réponse: [Espagnol]Por falta de atiende de lunacani, postée le 13-02-2010 à 19:23:57 (S | E)
Bonjour.
Ce n'est pas correct.
Qu'est-ce que vous voulez dire?, je crois qu'il faut écrire un peu plus pour voir le contexte.
Mes salutatuions.


Réponse: [Espagnol]Por falta de atiende de patience, postée le 13-02-2010 à 19:42:21 (S | E)
merci lunacani
je vous donne le texte de ma rédaction :
Hace tres meses que contracté con su empresa el servicio teléfono. Me dijeron que tardarían muy poco días pero sigo esperando.
Escuché a su entrevista en la radio lo que entendí fue que el problema del retraso seria la remodelación de las instalaciones telefónicas.
Cuando pregunté a vuestros servicios me dijeron que no había ninguno proyecto de reforma de estas instalaciones
Tendría que darnos explicaciones más plausibles por si tuviéramos a esperar más tiempo.
Debería leer atentamente la carta de protección de los consumidores porque hay artículos correspondientes por falta de atiende al cliente




Réponse: [Espagnol]Por falta de atiende de lunacani, postée le 13-02-2010 à 20:10:45 (S | E)
Bonsoir.
Contratar est le verbe correct. Pas contractar.

Escuché a su entrevista en la radio lo que entendí fue que el problema del retraso seria la-escuché la entrevista que le hicieron en la radio y lo que entendí, fue que el problema del retraso era debido a....
Tener que esperar a alguien, tener que esperar algo.
Hay artículos que hacen referencia a la falta de atención al cliente o que conciernen a la falta de atencón...

J'espère que je t'aurai aidé. Je ne sais pas comment metre les corrections en rouge. Quelqu¡un porrait me le dire s'il vous plaît?
Je crois qu'on peut dire la carta de proteccion de los consumidores ou la carta de proteccion a los consumidores.

Avec plaisir.


Réponse: [Espagnol]Por falta de atiende de lunacani, postée le 13-02-2010 à 20:14:06 (S | E)
proteccción ( accent)


Réponse: [Espagnol]Por falta de atiende de patience, postée le 13-02-2010 à 20:27:04 (S | E)
merci beaucoup lunacani tu m'as bien aidée


Réponse: [Espagnol]Por falta de atiende de patience, postée le 13-02-2010 à 20:36:12 (S | E)
merci de me corriger la phrase suivantemême sujet )
En cuanto à la fianza que paguemos querríamos que hiciera la devolución de dinero así podríamos cambiar de empresa


Réponse: [Espagnol]Por falta de atiende de lunacani, postée le 13-02-2010 à 21:27:58 (S | E)
Bonsoir à nouveau.

a ne por pas d'accent.
En cuanto a la fiaza que pagamos,ou que hemos depositado, ou que hemos pagado,(virgule)...que nos hiciera.....del dinero

Au cas d'exigence...au présent, le solicitamos que nos la devuelva (la fianza) o queremos que nos la devuelva.
À toute l'heure


Réponse: [Espagnol]Por falta de atiende de lunacani, postée le 13-02-2010 à 21:31:52 (S | E)
sans aucun doute, je ne tape pas bien.
ne porte pas.


Réponse: [Espagnol]Por falta de atiende de patience, postée le 14-02-2010 à 12:33:10 (S | E)
bonjour,
merci lunacani pour votre précieuse aide, le but dans cet exercice était "expresar deseos y peticiones, establecer requisitos" en utilisant le conditinnel et l'imparfait du subjonctif. Merci encore


Réponse: [Espagnol]Por falta de atiende de yuma, postée le 15-02-2010 à 02:28:53 (S | E)

pour lunacani :

dans la fenêtre de réponse, au-dessus de " personnages animés audios ", tu as des carrés de couleur qui te permettent de colorier les mots de ton message que tu a mis en surbrillance, comme ça !

Après tu vérifies le résultat en cliquant sur " Aperçu ".





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum espagnol



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux