Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Langage courant

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Langage courant
Message de pepita posté le 03-06-2022 à 18:53:34 (S | E | F)
Bonjour à tous,

Dans un des exercices du cours, j'ai relevé ceci ....qui me cause un gros mal de tête.

(Yo había estado esperando estas vacaciones todo el año.
Pour exprimer une action qui est en train de se dérouler, on utilise le gérondif ( = esperando) toujours précédé de "ESTAR". Ici, c'est une forme progressive au plus-que-parfait.)

Selon moi, la traduction de cette phrase est: J'avais attendu ces vacances toute l'année , donc, que j'aurais traduit en espagnol: Yo había esperado estas vacaciones.....

1) Je n'arrive pas a trouver l'équivalent en français pour : (había estado esperando ) s'il y en a.
2) Je doute que cela appartienne au langage courant en espagnol.

Est-ce que je me trompe?

Je remercie à l'avance tous ceux qui peuvent m'éclairer sur ce sujet.


Réponse : [Espagnol]Langage courant de andre40, postée le 03-06-2022 à 20:15:56 (S | E)
Bonsoir Pepita.
Yo había estado esperando estas vacaciones todo el año.
Pour exprimer une action qui est en train de se dérouler, on utilise le gérondif ( = esperando) toujours précédé de "ESTAR". Ici, c'est une forme progressive au plus-que-parfait.)

1) Je n'arrive pas a trouver l'équivalent en français pour : (había estado esperando ) s'il y en a.
============================================
Je traduirais "Yo había estado esperando estas vacaciones todo el año."par : Moi j'avais attendu ces vacances toute l'année.
La phrase en espagnol est au plus-que-parfait de l'indicatif, celle en français au plus-que-parfait de l'indicatif également.

1) Il ne faut pas chercher à traduire mot à mot.

Bonne soirée.



Réponse : [Espagnol]Langage courant de leserin, postée le 03-06-2022 à 21:43:44 (S | E)
Bonsoir, Pepita.
Yo había estado esperando estas vacaciones todo el año.
Selon moi, la traduction de cette phrase est: J'avais attendu ces vacances toute l'année , donc, que j'aurais traduit en espagnol: Yo había esperado estas vacaciones.....
1) Je n'arrive pas a trouver l'équivalent en français pour : (había estado esperando ) s'il y en a.
2) Je doute que cela appartienne au langage courant en espagnol.
.......................................
La forme progressive "estar + gerundio" souligne la progression, le déroulement d'une action verbale et équivaut à la structure française "être en train de + infinitiv". C'est une structure très utilisée en espagnol, appartient au langage courant et on peut la conjuguer à tous les temps. Traduire votre phrase n'est pas facile. Le plus-que-parfait français traduit le temps verbal parfaitement, avant le moment du passé que l'on raconte, (J'avais attendu ces vacances toute l'année), mais pas exactement la progression de la structure originale.
Je ne sais pas si ma proposition est tout à fait correcte, J'étais en train d'attendre ces vacances toute l'année. En tout cas, la phrase suivante pourra la complémenter.
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Langage courant de pepita, postée le 04-06-2022 à 13:02:05 (S | E)
Bonjour,

Merci pour ces explications. La persévérance et la pratique m'aideront. Bonne journée à tous.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux